Academic Writing in a Foreign Language

Academic Writing in a Foreign Language pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Huttner, Julia Isabel
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:68.95
装帧:
isbn号码:9783631555224
丛书系列:
图书标签:
  • 学术写作
  • 外语写作
  • 英语写作
  • 论文写作
  • 研究方法
  • 语言学
  • 高等教育
  • 写作技巧
  • 留学生
  • 学术交流
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

跨越文化与语言的桥梁:当代应用语言学前沿探索 书名:《跨越文化与语言的桥梁:当代应用语言学前沿探索》 作者: [此处可虚构一位权威学者的姓名,例如:张伟教授 / 艾米莉亚·雷诺兹博士] 出版社: [此处可虚构一家知名学术出版社的名称,例如:环球学术出版社 / 现代教育与研究中心] 页数: 约 680 页 定价: [根据书籍的厚度和定位确定,例如:人民币 188.00 元 / 55.00 美元] --- 内容简介 《跨越文化与语言的桥梁:当代应用语言学前沿探索》是一部全面、深入且极具洞察力的学术专著,旨在梳理并剖析二十一世纪应用语言学领域最具活力和争议性的研究方向。本书超越了传统上对第二语言习得(SLA)的局限性视角,将研究范围扩展到语言教学、语篇分析、社会语言学、计算语言学以及语言政策等多个交叉学科领域,为广大学者、教育工作者、课程设计师和研究生提供了一个理解当代语言现象复杂性的坚实框架。 本书的编纂立足于全球化的视角,强调语言在社会、文化、认知和技术环境中的动态作用。它不仅回顾了关键的理论模型,更重要的是,聚焦于如何将这些理论应用于解决现实世界中的语言挑战。 --- 核心章节与内容详述 本书共分为七个主要部分,每一部分都聚焦于应用语言学的一个关键前沿领域。 第一部分:理论基石与范式转向 (Foundational Theories and Paradigm Shifts) 本部分首先回顾了二战后应用语言学发展的关键里程碑,从行为主义到认知主义,再到社会文化理论(SCT)的兴起。重点探讨了当前主流理论的局限性,并着重分析了复杂性动态系统理论 (CDST) 在解释语言发展中的非线性特征方面的潜力。 关键议题: 语言学习的“黑箱”问题;动态视角下的语言知识表征;跨学科借鉴(如心理学、神经科学)对语言习得模型的重塑。 第二部分:语篇、话语与语境的力量 (Discourse, Context, and Pragmatic Competence) 本部分深入探讨了语言在真实互动中的运作方式。它强调,语言能力不仅仅是语法规则的掌握,更是有效参与特定社会实践的能力。 语篇分析的深化: 结合语料库方法和定性民族志研究,分析学术、专业和数字环境中的特定语篇结构和修辞策略。 会话分析(CA)的应用: 探讨了跨文化交际中的轮次转换、修复机制和礼貌策略,揭示了不同文化背景下“有效沟通”的差异性构建。 第三部分:新兴技术与语言教育的重塑 (Emerging Technologies and the Future of Language Pedagogy) 随着人工智能和大数据技术的飞速发展,本部分专门讨论了技术如何从根本上改变语言教学与学习的生态系统。 自然语言处理(NLP)与教学设计: 分析了自动评分系统(AES)、智能导师系统(ITS)的准确性、偏见及其在个性化学习路径构建中的实际效用。 虚拟现实(VR)/ 增强现实(AR)环境中的语言浸入: 探讨了沉浸式技术如何模拟真实交际情境,并评估其对学习者情感投入(Affective Factors)和语言迁移的影响。 语料库语言学在课堂中的实践: 详细介绍了如何利用大规模语料库数据来指导词汇和语法教学的真实频率和搭配选择。 第四部分:语言测试与评估的效度危机 (Validity Crisis in Language Testing and Assessment) 本部分对当代高风险语言测试的理论基础和实践操作进行了批判性审视。研究重点从传统的“信度”转向更具社会责任感的“效度”和“公平性”。 推论效度(Inference Validity): 探讨了如何确保测试分数能够真实推导出学习者在目标语境中的实际能力。 偏见与公平性分析: 应用社会语言学工具,分析测试材料中潜在的文化、社会经济和身份偏见,并提出了多元化评估工具箱的设计原则。 第五部分:身份、权力与社会语言学 (Identity, Power, and Sociolinguistic Dynamics) 本部分将语言置于更广阔的社会、政治和身份建构的框架内进行考察。它关注语言变异如何反映和塑造社会阶层、民族认同和性别表达。 语言规划与政策的后殖民视角: 分析了全球化背景下,英语作为国际媒介语(EMI/EAP)的普及对地方语言活力和教育公平带来的挑战。 身份的流动性与多语能力: 研究了迁移社群中“混合语”(Translanguaging)的现象,主张将其视为一种资源而非障碍。 第六部分:专业与特定目的的语言学习 (Languages for Specific Purposes - LSP Focus) 针对日益专业化的知识经济需求,本部分专注于特定领域语言能力的发展和评估。 专业语篇的认知负荷分析: 通过眼动追踪和认知负荷理论,研究不同专业领域(如医学、工程、法律)文本的阅读理解难度和关键信息提取机制。 跨文化职业交际培训模式: 提出了基于任务和情境的培训框架,旨在培养学习者在国际工作环境中处理文化敏感信息和冲突解决的能力。 第七部分:研究方法的革新与整合 (Methodological Innovation and Integration) 最后一部分关注应用语言学研究方法论的未来走向。作者倡导研究者应摆脱单一方法的束缚,拥抱混合方法论(Mixed Methods)和数据三角测量。 序列混合研究设计: 详细介绍了如何构建平衡的定量(例如,实验设计、大规模问卷)与定性(例如,深度访谈、观察)的研究流程,以提供更具生态效度的解释。 研究伦理在跨文化背景下的挑战: 讨论了在涉及弱势群体或敏感话题时,如何维护知情同意、数据隐私和研究参与者的主体性。 --- 适读对象 本书面向全球应用语言学、第二语言习得、外语教育、语言测试、跨文化交际、计算语言学以及相关人文社科领域的高级本科生、研究生、青年学者及一线资深教师。它不仅是学术研究的理论参考手册,更是推动语言教育实践创新的重要指南。 --- 专家评价(虚拟) “这部著作成功地将过去三十年的理论沉淀与未来十年的技术趋势融为一体,为我们理解语言的社会文化复杂性提供了一张清晰的路线图。它毫不回避当前研究领域中的核心张力,尤其在技术伦理和语言公平性方面的讨论,极具启发性和紧迫性。” —— 乔纳森·柯尔宾,牛津大学应用语言学教授

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,这本书的定价稍微有点高,但我认为它物超所值,尤其是对于那些将学术生涯视为长期投资的人而言。我过去在购买写作书籍时,常常遇到一个问题:它们要么是针对初学者的入门读物,内容太空泛;要么就是针对母语者的风格精修手册,完全不考虑非母语者在词汇选择、句法复杂度上的限制。这本书却非常巧妙地避开了这两个极端。它承认了非母语者在词汇广度和表达流畅性上的天然劣势,但它提供的解决方案不是“少用难词”,而是“如何策略性地使用你已掌握的词汇来达到学术要求”。例如,书中对比了“utilize”、“use”、“employ”这几个词在不同语境下的细微差别,并给出了一个非常实用的“词汇替换矩阵”,帮助我们迅速找到最恰当的那个词,从而避免因词汇贫乏而导致的论证力度不足。此外,书中对“引用规范”和“自我修正”的探讨也极其深刻。它不止是告诉你APA或MLA的格式要求,而是深入到“为什么”要这样引用——即维护学术诚信和对话连续性的深层原因。我个人最喜欢的一点是,它倡导一种“可持续的写作习惯”,而不是临近截止日期时的“突击战术”。它教导我们如何利用碎片时间进行“预写作”和“反馈吸收”,将写作融入研究的日常,这对于长期研究者来说,是至关重要的“元技能”的培养。

评分

这本书给我的感觉更像是一位经验丰富、要求严格但又极其耐心的导师,而不是一本冷冰冰的教科书。它的叙事风格非常具有说服力,作者似乎完全理解非母语者在进入西方学术体系时所经历的焦虑和挫败感。我尤其欣赏它在处理“错误分析”时的态度。许多书籍只会列出“Don’ts”,这本书却会提供大量的“Common Pitfalls”(常见陷阱)案例,这些案例往往是真实的学生稿件片段,分析了为什么这个句子虽然语法正确,但在学术上却是失败的。这种“知其然,知其所以然”的教学方式,极大地提高了我的警惕性。例如,书中对“过度泛化”(Over-generalization)的讨论,配以不同领域的反例,让我意识到,即使是看似无害的“all people think that…”这样的表述,在严谨的学术写作中也是需要被极力避免和限定的。这本书的结构设计也很有趣,它似乎故意打破了传统写作书的线性结构,而是围绕着“从构思到终稿”中的几个关键的“认知跳跃点”来组织章节,使得阅读过程充满了“顿悟”的时刻。读完后,我不再害怕面对审稿人的意见,因为我已经有了一套坚实的逻辑框架来理解和回应那些基于语言和论证结构提出的挑战。它教会我的,是一种面对复杂学术挑战时的“结构化思维”能力。

评分

这本书的出现,彻底颠覆了我对“外语学术写作”这个概念的刻板印象。老实说,我一开始对它的期待值并不高,毕竟市面上充斥着太多挂着“学术”名号,实则内容陈旧的教材。但这本书的深度和广度,让我感到非常震撼。它不仅仅是关于如何组织句子或避免常见错误,它更像是一份关于“跨文化学术交流的隐形规则手册”。我特别欣赏其中对“清晰度”(Clarity)和“精确度”(Precision)的细致区分和处理。很多非英语母语的作者,为了追求“高大上”,反而牺牲了清晰度,导致文章晦涩难懂,但这恰恰是学术写作的大忌。书中详细分析了哪些复杂的句式在不同评审者眼中是“减分项”,以及如何用更简洁、更直接的结构来传达复杂概念。更令人称赞的是,作者并没有回避外语学习者在文化认知上的差异对写作的影响。例如,在讨论“批判性”时,书中引用了大量案例,展示了在某些文化背景下被视为“大胆质疑”的表达,在西方学术语境中可能被解读为“傲慢无礼”,从而提供了更具策略性的表达建议。这不仅仅是语言技巧的提升,更是对学术伦理和文化敏感性的培养。对于那些渴望在国际顶级期刊上发表文章的人来说,这种对“潜规则”的深度揭示,其价值远超任何一本单纯的语法书。我感觉我不是在学习写作,而是在学习如何成为一个“被认可的学者共同体”中的有效成员。

评分

这本书简直是为我这种常年与英文写作搏斗的非英语母语者量身定做的救星!我之前尝试过好几本所谓的“学术写作指南”,但它们要么过于理论化,堆砌着晦涩的术语,要么就是停留在最基础的语法纠正层面,完全无法触及学术论证的精髓。而《Academic Writing in a Foreign Language》这本书,它真正做到了“实用”二字。作者并没有只是告诉我“应该怎么写”,而是深入剖析了不同学科领域对写作风格的潜规则。比如,它对我解释了在人文社科与自然科学中,“证据的呈现方式”是如何产生巨大差异的。我记得有一章专门讲了“声音的建立”(Establishing Voice),这对我帮助太大了!过去我总担心自己的英文不够“正式”,写出来的东西干巴巴的,但这本书教我如何在一个清晰、自信、但又保持谦逊的学术语境中表达自己的观点,而不是一味地模仿那些我读起来都觉得拗口的范文。特别是关于文献综述部分的讨论,它不再是简单的“总结前人的观点”,而是教你如何构建一个“对话场域”,巧妙地将你的研究置于现有知识体系的某个空白点上。我读完后,尝试着重构了我正在撰写的一篇论文的引言部分,那种豁然开朗的感觉,仿佛我的思路一下子变得更有条理、更有说服力了。我不再是简单地堆砌事实,而是真正学会了如何“引导”我的读者进入我的论证逻辑。这本书的结构安排也非常人性化,它没有采用传统的章节递进模式,而是根据常见的写作瓶颈来组织内容,使得读者可以根据自己手头遇到的具体问题,迅速找到对应的解决方案,这对于时间紧张的研究生和青年学者来说,无疑是极大的便利。

评分

我是一个文学专业的博士生,我的导师总是抱怨我的德语句子结构太多地渗入到我的英文写作中,使得我的段落读起来像是“被翻译”出来的,缺乏自然的流动感。在接触《Academic Writing in a Foreign Language》之前,我一直很困惑,到底如何才能摆脱母语思维的束缚。这本书提供了一个非常精妙的视角,它将学术写作视为一种“建构过程”,而不是简单的“翻译过程”。书中用大量的篇幅探讨了语篇组织(Discourse Organization)的逻辑,特别是在论证段落的展开上,它提供了一种非常实用的“Toulmin模型”的变体应用方法,教我们如何清晰地划分出“主张”、“数据”、“担保”和“反驳回应”这几个关键要素,并确保它们之间的逻辑连接词(Connectives)使用得当。最让我眼前一亮的是,它专门辟出了一章来讨论如何处理“模糊性”(Ambiguity)。在我的专业中,为了捕捉文学文本的复杂性,我们常常需要使用一些带有模糊色彩的描述,但学术写作要求我们尽可能地明确。这本书指导我如何在两者之间找到一个微妙的平衡点,即“在不牺牲复杂性的前提下,确保论证的清晰可追踪”。通过书中的练习和范例分析,我开始有意识地在写作时“慢下来”,检查自己的论证链条是否有断裂或跳跃,这种自我修正的能力的提升,比单纯记住一堆写作模板要有效得多。这使得我的文字力量倍增,不再是空洞的辞藻堆砌,而是扎实的逻辑支撑。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有