Relocating Shakespeare and Austen on Screen

Relocating Shakespeare and Austen on Screen pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Hopkins, Lisa
出品人:
页数:192
译者:
出版时间:2009-6
价格:$ 118.65
装帧:
isbn号码:9780230579552
丛书系列:
图书标签:
  • Shakespeare
  • Austen
  • Film Adaptation
  • Literary Adaptation
  • Screen Studies
  • British Literature
  • Cultural Studies
  • Relocation
  • Intertextuality
  • Film and Literature
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Both Shakespeare and Jane Austen are icons of Englishness, but in the eight major film adaptations discussed here both are radically dislocated from their traditional contexts in ways which allow for a powerful interrogation not only of what these texts mean in the modern world but also, in many cases, of what Englishness itself means, particularly in relation to two countries whose identities Britain helped shape but which have now broken definitively away from it - the United States and India. Both Shakespeare and Austen wrote at crucial moments in what was to become the history of colonialism; in this book, Austen-based films are paired with Shakespeare-based ones to explore what happens when these classic texts are moved from their original context into new locations.

《重塑经典:莎士比亚与奥斯汀银幕改编的多维解读》 本研究深入剖析了在电影和电视领域,威廉·莎士比亚和简·奥斯汀这两位文学巨匠的作品如何被不断地重新诠释、改编与挪用。本书不局限于对单一改编作品的文本分析,而是以一种宏观的视角,考察这些改编在不同历史时期、不同文化语境下的演变轨迹,以及它们如何反映并影响了观众对原作的理解和认知。 核心议题与研究路径: 本书首先从改编的理论框架出发,借鉴了如安德烈·巴赞的“存在性现实主义”、罗伯特·斯塔姆的“跨文本性”、以及后殖民和女性主义批评理论,为理解银幕改编提供坚实的理论基础。我们不仅关注改编如何忠实于原作,更着重于其“偏离”和“创新”之处,探讨这些改动背后的动机、策略和效果。 其次,本书将对莎士比亚作品的银幕改编进行系统梳理。从早期默片时代对《哈姆雷特》的尝试,到劳伦斯·奥利弗的经典演绎,再到现代社会背景下的《狮子王》式解读,以及近年来以年轻一代视角重新审视的《麦克白》等,我们将考察莎士比亚戏剧如何在跨越时空的转化中,依然保有其普世价值,并焕发出新的生命力。特别地,我们会关注对莎士比亚语言的运用、对戏剧性结构的取舍、以及对人物情感的现代化表达等关键问题。此外,不同国家和地区的改编,如印度对莎翁作品的本土化改造,也将作为重要的比较案例,展现其文化适应性和创造性。 接着,本书将聚焦于简·奥斯汀作品的银幕改编。从葛兰达·杰克逊主演的《傲慢与偏见》到2005年凯拉·奈特莉版本的现象级成功,再到其他改编作品如《理性与情感》、《爱玛》等的不同处理方式,我们将分析奥斯汀小说中关于爱情、婚姻、阶级、女性独立等主题如何在银幕上被放大、被转化、甚至被颠覆。本书将探讨改编如何回应时代对女性地位和情感表达的期待,以及如何在保留奥斯汀式幽默和讽刺的同时,注入新的社会关怀。我们也会关注对奥斯汀时代背景的呈现,以及如何通过视觉语言来传达其细腻的情感描绘和人物塑造。 跨越经典:多维度的解读与分析: 本书的独特之处在于,它不仅仅是孤立地分析莎士比亚或奥斯汀的改编,而是将两者置于一个更广阔的文化语境下进行比较和关联。尽管他们生活的时代和创作风格有所差异,但他们都深刻地洞察了人性,并以精妙的笔触描绘了复杂的人物关系和情感纠葛。本书将探索,为何这些作品在不同媒介上拥有如此持久的生命力,以及银幕改编如何成为了连接经典文学与当代观众的重要桥梁。 我们特别关注以下几个关键的分析维度: 文化与意识形态的折射: 银幕改编并非纯粹的艺术再现,而是常常承载着改编者所处的时代、文化背景以及其潜在的意识形态。本书将分析改编如何反映和塑造不同时期对性别、阶级、情感、甚至国家认同的理解。例如,对奥斯汀作品的改编,往往会回应当时社会对女性婚姻和事业的讨论;而对莎士比亚作品的改编,则可能被用于探讨政治权力、民族主义或个体自由等宏大议题。 媒介的转化与创新: 电影和电视作为叙事媒介,其特有的语言和表现方式对原作的解读产生了深刻影响。本书将考察视觉元素、声音设计、剪辑手法等如何被用来重塑原作的意境和人物。例如,电影的特写镜头如何捕捉人物微妙的情感变化,而电视剧的篇幅优势又如何能够更充分地展开原著中的情节和人物关系。 观众的接受与再创造: 银幕改编的成功与否,很大程度上取决于观众的接受度。本书将探讨改编如何通过符合当代审美和价值观的方式,吸引新的观众群体,并激发他们对原作的兴趣。同时,我们也关注观众在观看改编作品时,如何主动参与到意义的建构中,形成属于自己的理解和解读。 经典在流变中的生命力: 莎士比亚和奥斯汀的作品之所以能够经久不衰,在于它们所揭示的人性普遍性。本书将通过分析不同时代的改编,论证经典文学并非是僵化的文本,而是在不断的诠释和转化中,保持其生命力并与时俱进。银幕改编正是这种动态过程中的重要载体。 本书的贡献: 《重塑经典:莎士比亚与奥斯汀银幕改编的多维解读》旨在为学者、电影研究者、文学爱好者以及对经典文学改编感兴趣的读者,提供一个深入、全面且富有启发性的研究视角。本书将挑战那些认为改编只是对原作的简单复制的观点,揭示其背后复杂的文化、艺术和社会意义。通过对莎士比亚与奥斯汀银幕改编的细致考察,本书不仅丰富了我们对两位文学巨匠作品的理解,更深化了我们对改编艺术本身及其在当代文化中所扮演角色的认识。它证明了,经典之所以成为经典,在于其能够不断地被重新解读,并在新的媒介中焕发出新的光彩。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读过程中,我仿佛置身于一间高级的电影资料室,面前摆放着无数张关于经典文学改编的案例卡片,而这本书就是那位博学的策展人,带领我穿梭其中,阐释每一张卡片背后的深层意图。它对“权力地理学”的探讨尤为尖锐。它揭示了银幕叙事中,谁拥有“中心”的位置,谁又被流放到“边缘”,这直接反映了当代社会对性别、阶级和种族的隐形划分。书中分析了女性角色如何从奥斯汀笔下受限于家庭宅邸的“被观察者”,转变为现代屏幕上主动占据城市制高点的“观察者”,这一转变所伴随的视觉语言的变化,体现了女性主体性的复杂演进。这种对空间与权力互动的细致描摹,让这本书的价值远远超出了单纯的影视评论范畴,更像是一部关于文化权力转移的社会学报告。我特别欣赏作者在处理那些充满争议的改编(比如对历史真实性的颠覆)时所展现出的那种冷静而平衡的批判态度,既不盲目赞扬,也不轻易否定,而是将其置于更宏大的文化变迁背景下进行考察。

评分

这本书最让我感到兴奋的是其跨学科的视野和近乎预言性的洞察力。它不仅仅在回顾过去和分析当下,更是在探索未来影视改编的可能性边界。作者对虚拟现实(VR)和互动叙事中重构古典场景的潜力进行了富有想象力的探讨,这在同类研究中是相当少见的。他们提出了一个发人深省的问题:如果观众不再是被动地“观看”达西先生的庄园,而是可以“走入”其中并干预情节走向,那么原作中关于宿命论和不可更改的社会结构这一主题还能站得住脚吗?这种前瞻性使得整本书读起来充满了活力,仿佛是一份面向未来的行动纲领。语言风格上,这本书大量采用了对比鲜明的修辞手法,将巴洛克式的华丽叙事与极简主义的屏幕美学并置讨论,使得每一章的阅读体验都像是一次风格的突然切换,极大地保持了读者的专注度。对于任何希望了解经典文本如何在数字时代进行“空间折叠”与“意义重置”的读者来说,这本书是不可多得的、富有启迪性的指南。

评分

这本书的结构安排极具匠心,仿佛是为那些既热爱经典文学又痴迷于电影制作的读者量身定制的。我个人对“剧本的解构与重构”这一章节印象尤深。作者没有仅仅停留在角色行为的描述上,而是深入剖析了场景调度(blocking)如何体现出文本中微妙的社会等级差异。例如,在描述一场舞会戏份时,早期电影中对舞池中心与边缘空间的划分,如何与十九世纪贵族社交中的排他性紧密相关;而到了现代改编中,这种空间被刻意模糊,通过快速的镜头剪辑和手持摄影来制造一种焦虑和动荡感。这种对“非语言信息”的解读,是衡量一部改编作品是否成功的关键所在。全书的论证逻辑严密,引用了大量未被充分讨论的B级片或独立制作中的改编案例,使得讨论的深度和广度都得到了极大的拓展,避免了仅仅聚焦于主流大片的倾向。它成功地论证了,每一次对莎翁或奥斯汀的“重新安置”,都是对特定时代精神的一次隐秘的政治宣言。

评分

这部关于影视改编的著作,无疑为我们打开了一扇重新审视经典文学作品在当代媒介中“安放”方式的窗口。作者的切入点非常巧妙,没有流于表面地比较小说与电影的异同,而是深入探讨了地理空间、文化语境乃至权力结构是如何重塑莎士比亚和奥斯汀笔下人物的“位置”。我特别欣赏它对“迁徙”这一概念的多元解读,它不仅仅指人物从乡村到伦敦的物理位移,更关乎身份认同的漂移和经典意义的再定位。例如,当我们将《傲慢与偏见》的故事背景置换到现代都市的华尔街,或者将《哈姆雷特》的复仇悲剧安插到全球化的跨国公司内部时,那些原本稳固的阶级藩篱和性别规范是如何被剧烈拉伸甚至撕裂的?这本书详细分析了这种空间和语境的错位如何迫使观众重新思考原作的核心主题。它提醒我们,每一次成功的改编都不是简单的翻译,而是一次大胆的再创造,是对既有权威的挑战与重估。书中的案例分析扎实而富有洞察力,尤其是对镜头语言如何体现角色的“他乡感”的处理,颇具启发性。读罢此书,我感觉自己对影像叙事的理解提升到了一个新的维度,理解了屏幕上的每一帧画面背后,都蕴含着对原作空间哲学的深刻回应。

评分

老实说,我最初对这本书抱持着一丝怀疑,因为“莎士比亚与奥斯汀”的组合似乎有些过于宏大叙事,担心它会变成一部学院派的、故作高深的理论堆砌。然而,阅读体验远超预期。这本书的叙事张力极强,它没有沉溺于晦涩的理论术语,而是用一种近乎文学批评的优雅笔调,将复杂的空间理论与具体的银幕文本无缝对接。它探讨了“家的概念”在不同改编版本中的消融与重构,这一点深深触动了我。奥斯汀笔下的“家”是社会地位和情感寄托的双重象征,当改编者试图将简·艾尔(Jane Eyre)式的家庭温暖投射到冷峻的现代建筑群中时,那种失落感是如何通过布景、光线和演员的肢体语言被精确捕捉的?作者对视觉元素的细致入微的观察,使得整本书读起来就像是在观看一场精心编排的电影蒙太奇。更精彩的是,书中对不同国家和文化背景下的改编进行了对比,比如英美、日韩以及新兴的南美洲电影工业对这些经典文本的“本地化”处理,展现了全球资本和地方美学如何角力,最终塑造出全新的银幕景观。这本书更像是给电影研究者的一份工具箱,而非仅仅是一本枯燥的学术专著。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有