Orthodox Chinese Buddhism

Orthodox Chinese Buddhism pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:
作者:Yen, Master Sheng
出品人:
页数:280
译者:
出版时间:2007-8
价格:CDN$ 21.95
装帧:
isbn号码:9781556436574
丛书系列:
图书标签:
  • 宗教 
  • 佛學 
  • 佛学 
  • EN 
  • (English) 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

As a well-known scholar and meditation master—His Holiness the 14th Dalai Lama called him “extremely modest, a true spiritual practitioner of deep and broad learning”—Sheng Yen is uniquely qualified to guide Western seekers into the world of contemporary Chinese Buddhism. Written while the author was secluded in solitary retreat in southern Taiwan, Orthodox Chinese Buddhism provides a wealth of theory and simple, clear guidelines for practicing this increasingly popular form of spirituality. One of the most influential Buddhist books in the Chinese language, the book explores a wide range of subjects, from distinguishing core teachings from outdated cultural norms to bridging the gap between Western and Chinese traditions. In the process, it addresses such questions as “To what extent should Buddhism be Westernized to fit new cultural conditions?” and “Does Westernization necessarily lead to ‘a dumbing down’ of Buddhism?” In addition to the translation of the complete original text, this edition includes new annotations, appendixes, and a glossary designed for the Western reader.

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

知识分子佛教信徒中影响颇大的圣严法师著作《正信的佛教》的英译版,对于向外国友人介绍佛教很有帮助。不过已经被化用到日常汉语中的佛教用语,如“大千世界”、“劫”等,在翻译成英语之后,很难让西方读者也产生像汉语使用者阅读时产生的亲切感。佛教在西方文化中的融入还不太深入。

评分

知识分子佛教信徒中影响颇大的圣严法师著作《正信的佛教》的英译版,对于向外国友人介绍佛教很有帮助。不过已经被化用到日常汉语中的佛教用语,如“大千世界”、“劫”等,在翻译成英语之后,很难让西方读者也产生像汉语使用者阅读时产生的亲切感。佛教在西方文化中的融入还不太深入。

评分

知识分子佛教信徒中影响颇大的圣严法师著作《正信的佛教》的英译版,对于向外国友人介绍佛教很有帮助。不过已经被化用到日常汉语中的佛教用语,如“大千世界”、“劫”等,在翻译成英语之后,很难让西方读者也产生像汉语使用者阅读时产生的亲切感。佛教在西方文化中的融入还不太深入。

评分

知识分子佛教信徒中影响颇大的圣严法师著作《正信的佛教》的英译版,对于向外国友人介绍佛教很有帮助。不过已经被化用到日常汉语中的佛教用语,如“大千世界”、“劫”等,在翻译成英语之后,很难让西方读者也产生像汉语使用者阅读时产生的亲切感。佛教在西方文化中的融入还不太深入。

评分

知识分子佛教信徒中影响颇大的圣严法师著作《正信的佛教》的英译版,对于向外国友人介绍佛教很有帮助。不过已经被化用到日常汉语中的佛教用语,如“大千世界”、“劫”等,在翻译成英语之后,很难让西方读者也产生像汉语使用者阅读时产生的亲切感。佛教在西方文化中的融入还不太深入。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有