Collins English-japanese Concise Dictionary

Collins English-japanese Concise Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Not Available (NA)
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:124.00 元
装帧:
isbn号码:9780061894664
丛书系列:
图书标签:
  • 英语-日语词典
  • 日语-英语词典
  • 袖珍词典
  • 柯林斯词典
  • 外语学习
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 参考书
  • 便携词典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《环球视野:跨文化交际的基石》 书籍简介 本书《环球视野:跨文化交际的基石》并非一部语言工具书,而是一本深刻剖析全球化背景下跨文化交流理论、实践与挑战的综合性著作。它旨在为读者提供一套理解和驾驭复杂多元文化环境的认知框架与实用策略,其核心关切在于沟通的有效性、冲突的预防与和谐关系的构建,而非词汇或语法的精确对应。 第一部分:理论的基石——理解文化差异的维度 本部分深入探讨了文化研究领域的核心理论模型,帮助读者建立一个多维度的文化分析视角。 一、霍夫斯泰德的文化维度与应用 我们首先聚焦于格尔特·霍夫斯泰德提出的权力距离、个人主义与集体主义、男性化与女性化、不确定性规避、长期导向与短期导向,以及近期增加的“约束与纵容”六大文化维度。本书并未简单罗列这些维度,而是结合当代全球商业案例和社交互动情境,深入剖析了这些维度如何在不同国家和地区塑造了人们的思维定式、决策过程和人际交往规范。例如,在探讨“权力距离”时,我们分析了自上而下的管理结构在东亚文化中的体现,以及这如何影响跨国项目团队中的意见表达自由度。 二、高语境与低语境文化的交锋 本书重点阐释了爱德华·霍尔的“高语境”与“低语境”文化理论。高语境文化(如许多亚洲、中东文化)依赖非语言线索、共享的历史背景和隐晦的表达方式进行交流;而低语境文化(如德语、北美文化)则倾向于直接、清晰、书面化的信息传递。我们将通过一系列情景剧式的案例分析,展示在商务谈判、合同签署乃至日常问候中,误解如何因对“潜台词”的不同理解而产生,并提供将信息从高语境转化为低语境(反之亦然)的实用转换技巧。 三、时间观的哲学差异 时间观念是文化冲突中极易被忽视的“隐形障碍”。本书区分了“单向时间观”(Monochronic Time,如德国、瑞士,强调日程表、准时和一次只做一件事)与“多向时间观”(Polychronic Time,如拉丁美洲、地中海国家,强调人际关系优先于严格的日程、并行处理多项任务)。我们探讨了这种时间观差异如何影响项目延期、会议效率乃至对“承诺”的理解深度,并提出了在不同时间观背景下制定项目计划和预期管理的策略。 第二部分:实践的艺术——跨文化交流的工具箱 理论的价值在于指导实践。本部分提供了针对特定交流场景的深入分析和策略指导。 一、跨文化商务谈判的策略重构 谈判是文化碰撞最激烈的领域之一。本书系统性地解构了西方理性决策模式与东方关系建立模式之间的张力。我们详细分析了在不同文化中,“信任”的建立过程、对“契约精神”的理解差异(是固定文本还是灵活共识)、以及“让步”的时机与幅度。特别关注了文化差异对“讨价还价”风格的影响,并提供了如何识别对方底线而不冒犯对方的微妙技巧。 二、跨文化团队的有效管理与激励 在全球化工作场所,如何激励一个由不同文化背景员工组成的团队至关重要。本书讨论了如何平衡对“集体荣誉”的强调与对“个人成就”的认可。我们提供了适用于不同文化群体的激励机制设计原则,例如,在集体主义文化中,公开表扬团队成就而非个人可能更为有效;而在个人主义文化中,明确的、基于绩效的奖励结构更具驱动力。同时,我们探讨了反馈的艺术:如何以尊重文化敏感性的方式,提供建设性的批评。 三、数字时代的文化适应性沟通 随着社交媒体和即时通讯工具的普及,跨文化交流的速度和广度都在增加,但同时也带来了新的挑战。本书分析了不同文化对“即时性”的期待差异,以及如何管理跨时区、跨平台交流中的沟通延迟和情绪误读。我们特别关注了表情符号(Emoji)和非正式用语在不同文化语境下的解读陷阱,强调在书面数字交流中,保持清晰度和语境补充的重要性。 第三部分:挑战与未来——冲突管理与文化智能(CQ)的培养 本书的最后一部分着眼于应对文化冲突和提升个人能力。 一、文化冲突的根源与干预模型 冲突并非总是负面,它是差异暴露的信号。本书构建了一个文化冲突干预模型,该模型强调“去中心化”(Decentering)——即暂时放下自身文化视角,尝试从对方的文化框架内理解其行为动机。我们详细区分了“表面冲突”(如日程冲突)与“深层冲突”(如价值观冲突),并为管理者提供了在冲突升级前进行早期预警和调解的实用步骤。 二、培养文化智能(CQ)的路径 文化智能(Cultural Intelligence, CQ)是未来全球人才的核心竞争力。CQ包含四个要素:驱动力(Motivation)、认知力(Knowledge)、策略力(Metacognition)和行为力(Action)。本书为读者设计了一套循序渐进的CQ提升方案,包括:如何通过沉浸式体验(非旅游式)提高驱动力;如何系统性地学习特定文化的背景知识;如何规划和监控跨文化互动的过程(策略力);以及如何灵活调整沟通风格和肢体语言以适应新的环境(行为力)。这套方案强调的是持续的、自我导向的学习过程。 三、全球公民的伦理责任 最后,本书超越了工具性的交流技巧,探讨了在全球化世界中作为负责任的全球公民应具备的伦理观。这包括对文化相对主义的审慎理解(区分理解与认同)、对文化霸权的警惕,以及在跨文化互动中维护人类共同价值的努力。 总结 《环球视野:跨文化交际的基石》是一本面向所有希望在全球舞台上取得成功、建立有意义人际连接的专业人士、学生和教育者的深度指南。它不提供即时答案,而是提供理解复杂性的工具,帮助读者从“知道”文化差异,进化到“擅长”处理文化差异,最终实现真正的跨文化驾驭能力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,如果你追求的是那种“即时满足感”的查阅体验,这本词典可能会让你感到有些笨拙。它的重量和尺寸,决定了它不适合被塞进小小的外套口袋里进行随身携带。但是,正是这种“不便携”,迫使你在使用它的时候,必须放慢节奏,进行一次真正的“学习”而非“搜索”。我发现,当我需要查一个词的时候,目光往往会被旁边的相关词汇吸引,从而产生一种知识的联想和扩展。例如,查阅一个动词时,不经意间就注意到了它的敬语形和谦让形在不同上下文中的细微变化,这些都是那些“一键翻译”软件会果断省略掉的细节。这本书的排版逻辑非常严谨,即使是同一词条下的多个意思,也会用清晰的编号和符号进行区分,这对于需要进行深入理解的学习者来说,是至关重要的。它没有试图去迎合现代人碎片化的阅读习惯,而是坚持用一种系统化、结构化的方式来呈现语言的复杂性,这需要使用者有一定的耐心和投入,但回报是实实在在的语言内功。

评分

从工具性的角度来看,这本词典的价值体现在它的“深度”而非“广度”。它不会教你如何用最时髦的网络俚语去和朋友发短信,但它会确保你理解一篇正式的商业报告中,那些措辞严谨的表达背后的真正含义和潜在的文化意图。我曾把它借给一位初学日语的朋友,他一开始觉得太难啃了,说上面的解释太长、太绕。但经过一段时间的尝试后,他反馈说,自从开始依赖这本词典来解决疑惑后,他写出的日语句子错误率明显下降了,因为他开始意识到,很多表达的“正确”性,并非取决于“能被理解”,而是取决于“是否符合语法的内在逻辑”。它的字体和行距设计,虽然在信息密度上有所牺牲,但极大地提升了长时间使用的舒适度,这对于需要长时间伏案工作的翻译人员或者研究者来说,简直是福音。它更像是一座知识的堡垒,坚固、可靠,尽管攀登需要体力,但一旦进入,视野便豁然开朗。它陪伴我的时间越久,我越觉得它不是一本工具书,而是一个稳固的学术基石。

评分

初次接触这本大部头的时候,最大的感受就是其惊人的信息密度。我曾尝试着把它当成一本小说一样随便翻阅,结果被那些密集的词条和密集的释义给“劝退”了。它不是那种追求简洁明快的现代设计风格的工具书,它的风格非常古典,甚至可以说有些“老派”,但这种老派反而带来了一种安全感。我尤其欣赏它在收录词汇时的那种“不遗余力”,很多我在其他资源中找不到的、或者只是一笔带过的词组,在这里都能找到非常详尽的解释和例句。有一段时间我正在啃读一些比较早期的日本文学作品,遇到了一些带有时代烙印的词汇,手机查出来要么是释义不全,要么就是完全找不到。翻开这本词典,就像打开了一个时间胶囊,那些已经逐渐淡出日常口语的词汇,依然被妥帖地安放其中,附带的语境说明甚至能让你想象出那个词汇在当时的使用场景。这种对语言历史脉络的尊重,让它不仅仅是一本工具,更像是一部微型的语言学参考手册。装帧虽然结实,但由于纸张相对紧密,书的整体厚度依然可观,这使得它非常适合放在办公桌一角,随时可以俯身查阅,那种油墨混合着纸张特有的气味,让人感到安心,仿佛所有的知识都被紧密地锁在了里面。

评分

这本厚重的家伙,拿到手里沉甸甸的,封皮是那种经典的、略带磨砂质感的深蓝色,边缘有些许岁月留下的痕迹,一看就知道是经过了不少人手的洗礼。我买它的时候,其实是抱着一种“备用”的心态,毕竟现在手机上的翻译软件功能强大到令人发指,谁还需要一本实体词典呢?然而,当我真正开始翻阅时,那种扑面而来的信息量和扎实的排版设计,立刻就让我这个“数字原住民”感受到了实体书的魅力。索引做得极其清晰,即便查找一个生僻的日语词汇,也能迅速定位到大致的区域。我特别喜欢它在一些常用表达旁标注的细微语境差异,那些小小的、用不同字体区分的解释,常常能点醒你在日常对话中那些似懂非懂的瞬间。比如,某个表示“努力”的词,它会细致地分出“竭尽全力地拼搏”和“默默耕耘地坚持”,这种层次感,是任何快速弹出的App摘要都无法比拟的。书页不是那种亮得刺眼的白,而是略微泛黄的米白色,墨迹清晰锐利,即便是长时间阅读也不会让人感到眼睛疲劳。它就像一个沉默的、博学的智者,安静地杵在书架上,每次需要的时候,都能提供一种稳定、可靠的知识支持,而不是那些转瞬即逝的、可能带有广告推送的电子信息流。这本书本身就是一种仪式感,翻开它,就意味着你愿意投入时间和精力去真正理解一门语言的深度。

评分

这本词典给我的一个非常深刻的印象是它的权威感和历史沉淀。它不是那种每年都在推新款、更换封面的出版物,它似乎已经存在了很久很久,经历了几代人的修订和完善。这种“不变”在快速更迭的数字时代,反而成了一种强大的吸引力。我注意到,有些例句的风格,即便是在最现代的解释中,也保留着一种古典的韵味,这让我感觉自己不仅仅是在学习现代日语,更是在与这部词典背后的编纂团队进行一场跨越时空的对话。它对于专业术语和习语的收录非常慷慨,即便是非常小众的行业术语,只要是常用的,它都会尽力囊括进来。我曾用它来核对一些历史文献中的翻译,发现它提供的参照信息比很多在线的专业数据库还要精确和到位,这可能源于它背后庞大的、经过人工筛选和考证的语料库支持。每次合上它,那种厚实的阻尼感和纸张摩擦声,都像是在确认一个知识点的成功锚定,远比屏幕上出现“完成”二字要来得有实在感。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有