Eca de Queiros's late novel is a hymn to country life: "The City and The Mountains" satirizes the emptiness of city life and of modernity itself. Wonderfully funny, it bubbles with joie de vivre. Born in Paris, Jacinto is the heir to a vast estate in Portugal which he has never visited. He mixes with the creme de la creme of Paris society, but is monumentally bored. And then he receives a letter from his estate manager saying that they plan to move the bones of his ancestors to the newly renovated chapel--would he like to be there? With great trepidation, Jacinto sets off with his best friend, the narrator, on the mammoth train journey through France and Spain to Portugal. What they discover in the simple country life will upend their own lives deliciously.... Newly translated by the acclaimed translator Margaret Jull Costa, New Directions is proud to publish "The City and The Mountains," and to once again bring Eca de Queiros' brilliant prose to life.
评分
评分
评分
评分
我简直要被那种田园牧歌式的描写给治愈了! 故事后半段的场景转换,简直是教科书级别的对比艺术。 从前文那种令人窒息的都市丛林,一脚踏入了广阔无垠、充满生命力的自然之中。 作者笔下的山脉、溪流、古老的村落,仿佛带着泥土和草木的芬芳扑面而来。 那种慢到近乎停滞的生活节奏,与城市里的喧嚣形成了近乎暴力的冲突,但正是这种冲突,凸显了“自然”本身的治愈力。 那些朴实的村民,他们的生活哲学——与土地共生、尊重季节更迭——简直是一剂良药,洗涤了我被城市污染已久的灵魂。 看着主角如何从迷茫到逐渐适应那种与自然和谐相处的方式,我的心也跟着放松了下来。 尤其是一段描写清晨薄雾笼罩山谷的文字,那种光影的微妙变化,那种寂静中蕴含的巨大能量,让我几乎能听到风拂过树叶的沙沙声。 这段经历不仅仅是地理上的迁移,更是一次深刻的内在回归。 这种对简单而真实生活的赞颂,是如此打动人心,让人重新审视自己到底在追求什么。 这种对比手法的高明之处在于,它没有完全否定城市,而是通过展示另一种可能性,来反衬出我们日常选择的局限性。
评分我被作者对于“父辈”的描绘深深吸引住了。 故事中,老一辈人物的形象,无论是城市中那位充满矛盾的权威象征,还是山里那位恪守传统的智者,都处理得极为立体和复杂,他们身上承载着时代的重担和无法言说的遗憾。 他们的观念与新一代主角之间的冲突,不仅仅是代沟,更是两种世界观、两种价值体系的激烈碰撞。 尤其关注了那一代人在面对社会剧变时所做出的妥协与坚守。 他们的沉默,往往比激烈的争吵更有力量,其中蕴含着对过去美好事物逝去的无声悼念,以及对未来不确定性的复杂情感。 读到一些关于主角与长辈之间误解和和解的片段时,我常常会联想到我自己的家庭经历,那种血脉相连却又难以真正理解彼此的疏离感,被刻画得入木三分。 这种对家族史和代际传承的关注,为整部宏大的社会图景增添了一抹温暖而沉痛的人性色彩。 这本书成功地超越了单纯的城市/乡村二元对立,深入到了个体如何在历史的洪流中定义自我和家庭联系的层面。
评分这本书的叙事结构,老实说,非常考验读者的耐心和理解力。 它采用了多线叙事和非线性时间推进的方式,两个主要场景——那个冷峻的都市和那个宁静的山区——在情感和主题上不断地交织、碰撞,却没有明确的界限。 这种处理方式让我初期阅读时感到非常困惑,总觉得信息量过载,人物动机也显得有些晦涩不明。 比如,某个配角在城市里的一句无心之语,要到很久之后在山间的一个场景中才能找到其深层含义的对应。 这需要读者不断地在脑海中重构故事的时间轴和人物关系。 但是,一旦你跨过了最初的障碍,你会发现这种复杂的结构恰恰是作者为了表达主题的必然选择——现代生活本身就是碎片化和多维度的,试图用简单的线性逻辑去捕捉它本身就是一种误读。 我个人非常欣赏这种挑战读者的创作手法,它迫使你不能被动接受信息,而必须主动地参与到意义的建构过程中去。 结局的处理更是巧妙,没有提供一个圆满的句号,而是留下了一连串耐人寻味的问号,关于身份认同和归属感的终极追问。
评分这本书的文字风格变化简直令人叹为观止,仿佛是两位截然不同的作家合作完成的。 当笔触聚焦于城市的冰冷理性时,语言变得精炼、精确,充满了科技术语和建筑学的术语,逻辑性极强,阅读体验是紧张且需要高度集中的。 然而,一旦叙事镜头转向山地,语言立刻变得丰沛、感性,充满了比喻和感官体验的细节,句式拉长,节奏舒缓,充满了诗意。 这种风格的巨大反差,清晰地划分了两个世界的本质差异。 我特别留意到作者对“声音”的运用,城市里是持续的、低沉的嗡鸣声和电子音效;而山里则是突发的、自然的声响——鸟鸣、流水、风啸,它们共同构建了一种听觉上的世界观。 这种对不同媒介(视觉、听觉)的精妙运用,使得两个场景的沉浸感达到了极致。 阅读过程就像是经历了一场声音和色彩的巨大切换,让人真正体会到主角在两种生活方式中撕裂的感觉。 这种文学上的技巧运用之娴熟,绝对值得细细品味和反复研读。
评分这本小说初读时,我感到一种强烈的疏离感,仿佛被投入到一个全然陌生的社会结构之中。作者对环境的描绘极其细致,那些高耸入云的现代建筑群,闪烁着冰冷的霓虹光芒,它们不仅仅是钢筋水泥的堆砌,更像是一种权力与秩序的具象化。 主角的内心挣扎,那种在繁华与荒芜之间徘徊的焦虑,通过细碎的日常片段被精准地捕捉。 尤其是对城市中人际关系的刻画,冷漠、功利,每个人都像被固定在某个预设的程序里运行,缺乏真正的温度。 我花了很长时间才适应这种叙事节奏,它不像传统小说那样跌宕起伏,反而像一幅巨大的、缓慢展开的城市全景图,你需要耐心去辨认每一个角落里的微小细节,才能真正理解这座“城”的重量。 书中对于科技进步带来的异化有着深刻的探讨,那种被高效运转的系统所裹挟,个人意志逐渐被稀释的感觉,让身处现代社会的我们不寒而栗。 读完第一部分,我一直在思考,这种极致的“文明”究竟是以何种代价换取而来的宁静与秩序。 这种对现代文明的反思,远比单纯的社会批判来得更有力量,因为它没有给出简单的答案,只是赤裸裸地呈现了一种生存的困境。 那份压抑感,一直萦绕在我的心头,久久不能散去。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有