What does it mean to write "This is not a pipe" across a bluntly literal painting of a pipe? Rene Magritte's famous canvas provides the starting point for a delightful homage by French philosopher and historian Michel Foucault. Much better known for his incisive and mordant explorations of power and social exclusion, Foucault here assumes a more playful stance. By exploring the nuances and ambiguities of Magritte's visual critique of language, he finds the painter less removed than previously thought from the pioneers of modern abstraction.
作者簡介
米歇爾•福柯(Michel Foucault,1926-1984),法國20世紀思想傢,主要著作有《瘋癲與文明》《臨床醫學的誕生》《詞與物》《知識考古學》《規訓與懲罰》《性史》等。
譯者
邢剋超,教授,畢業於北京外國語大學,先後在北京師範大學和首都師範大學從事比較教育研究和法語教學工作,主要譯著有《繼承人》、《再生産》、《遙遠的目光》等。
1928年,比利时画家勒内•马格利特创作了一幅令人费解的名画:画面上是一个极其写实的烟斗,这原本平平无奇,但在烟斗下方还工整地写着一行字——Ceci n’est pas une pipe(这不是一只烟斗)。这迅速成为现代美术史上的一句名言,并被视为新艺术发出的最强烈宣言之一,因为...
評分真的好难理解,研读之中头脑欲裂的感觉和随时要放弃的想法层出不穷,感叹福柯思想和语言的深邃,也感慨哲学学生的功底和潜力,看到几位读者写过的书评,由衷的羡慕与赞叹。 豆瓣书评是个藏龙卧虎之地,这一点毫无疑问,但值得警惕的是,流连于种种恣情纵意的解读之中,心中...
評分1928年,比利时画家勒内•马格利特创作了一幅令人费解的名画:画面上是一个极其写实的烟斗,这原本平平无奇,但在烟斗下方还工整地写着一行字——Ceci n’est pas une pipe(这不是一只烟斗)。这迅速成为现代美术史上的一句名言,并被视为新艺术发出的最强烈宣言之一,因为...
評分毫不夸张的说,针对马格利特《这不是一支烟斗》的分析讨论已经发展到令人生厌的地步。这种无趣并非来自于当观者试图克服由于这一反直觉标题所产生的焦虑感时,所作出的那种最低级的、如释重负的和沾沾自喜的回应——“这当然不是一支烟斗,这是一幅关于烟斗的画!”——而是当...
評分没有几个记者可以“舒适地”采访完马格里特,在德文另一版本的《这不是一只烟斗》里,收录了几段采访对话,再次验证了他内心深处的形状和现实的摩擦之力不应通过语言来传达。对于“您的画里是什么?”这个问题,马格立特坚定的回答到:“我自己。” 他说:“我不是生活在我的...
“do we mean what we mean by saying what we say” Magritte的這幾幅畫還是很有意思的,拿書裏的話說是playful的
评分“do we mean what we mean by saying what we say” Magritte的這幾幅畫還是很有意思的,拿書裏的話說是playful的
评分“do we mean what we mean by saying what we say” Magritte的這幾幅畫還是很有意思的,拿書裏的話說是playful的
评分這迴福柯算是正常點瞭,沒怎麼過度
评分“do we mean what we mean by saying what we say” Magritte的這幾幅畫還是很有意思的,拿書裏的話說是playful的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有