NTC's Dictionary of Spanish False Cognates

NTC's Dictionary of Spanish False Cognates pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Prado, Marcial
出品人:
页数:280
译者:
出版时间:1996-8
价格:$ 16.95
装帧:
isbn号码:9780844279770
丛书系列:
图书标签:
  • 西班牙语
  • 词典
  • 虚假同源词
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 参考书
  • NTC
  • 语言学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The Spanish language has numerous words that are similar in appearance to English words but have different meanings. These false cognates can have vastly different meanings from the English words they resemble, or may only differ in nuance. This dictionary covers Spanish false cognates.

好的,这是一份围绕“NTC's Dictionary of Spanish False Cognates”这本书,但内容完全不涉及该书具体内容的图书简介。 --- 书名: 《迷失的灯塔:探寻现代都市中的精神航向》 作者: [此处填写一位虚构的、具有深厚人文素养的作者姓名,例如:艾莉森·维克多(Alison Victor)] 引言:漂浮的灵魂与失焦的罗盘 在我们这个被数据流和即时满足感驱动的时代,世界仿佛加速到了一个临界点。城市作为现代文明的缩影,其摩天大楼的玻璃幕墙反射着无数渴望、焦虑与迷失的目光。我们拥有前所未有的连接工具,却感到彼此之间存在着一种深刻的、难以言喻的隔阂。精神的栖居地在哪里?在信息爆炸的喧嚣中,我们如何辨识出真正能指引方向的声音? 《迷失的灯塔》并非一本提供标准答案的指南,而是一次邀请——邀请读者卸下日常通勤中的疲惫,潜入那些在高速运转的社会机器下被忽略的精神维度。本书试图捕捉并剖析现代人在追求“成功”的过程中所面临的内在困境:那种看似拥有一切,内心却空空如也的矛盾感。 第一部:都市丛林的迷宫——异化与连接的悖论 这一部分深入剖析了现代城市生活对个体心智结构的影响。作者首先描绘了“数字公民”的状态:我们通过屏幕建立联系,却在物理空间中变得更加孤立。书中细致地考察了工作文化中的“绩效至上主义”如何悄然侵蚀个人的时间感与自我价值的定义。 我们探讨了“效率”这一概念在当代语境下的异化。当一切都可以被量化、被优化时,那些非线性的、难以捉摸的情感和直觉如何被边缘化?作者通过对城市规划中“功能至上”理念的反思,引出了关于“空间正义”与“心灵空间”之间张力的讨论。建筑的冰冷与人性的渴望之间,存在着一道无形的鸿沟。 特别值得关注的是,本书引入了“社交货币”的概念,分析了人们如何将自我形象构建为一种可交易的资产。这种持续性的自我展示与维护,消耗了大量心力,导致个体难以真正沉浸于当下,生活变成了一场永无止境的预演。 第二部:时间的碎片与永恒的渴望 现代人似乎拥有更多时间,但感觉时间过得更快。第二部分聚焦于时间观的剧烈变化。从工业时代的线性、可预测的时间,到后现代的碎片化、断裂式的时间体验,我们的叙事能力受到了挑战。 作者认为,持续的干扰(无论是来自通知还是内部的杂念)正在瓦解深度思考的能力。我们习惯于“浏览”而非“阅读”,习惯于“反应”而非“沉思”。这种浅层处理模式,不仅影响了我们对知识的吸收,更削弱了我们处理复杂情感问题的能力。 本书用大篇幅讨论了“慢哲学”的复兴——但这并非简单的复古,而是对一种内在节奏的重新校准。通过对艺术、冥想以及传统手工艺中“重复性劳动”的考察,作者试图揭示:真正的充实感并非来自外部的累积,而是源于对特定活动中时间的完全占有与全然的投入。我们追问:在追求“永生”的科技幻想之外,我们如何通过有质量的“当下”来对抗时间的虚无感? 第三部:意义的重构——在不确定性中锚定价值 当代社会最大的挑战之一,是对宏大叙事的瓦解。当宗教、民族、乃至科学的绝对真理受到质疑时,个体必须独自面对“我为何在此”的终极追问。 《迷失的灯塔》的第三部分转向了对个人价值体系的构建。作者没有提供任何教条,而是通过一系列深刻的案例分析,展示了不同个体如何在虚无主义的边缘,重新发掘和锚定自己的核心价值。这包括对“责任”的重新定义——从对制度的服从,转向对自我选择后果的承担;以及对“社区”的重新理解——从地理上的邻里,转向基于共同信念和互相支持的“选择性亲缘”。 书中对“创造力”的探讨是核心之一。创造力被视为一种抵抗异化的终极武器。无论是创作一部小说、设计一个花园,还是仅仅是精心烹制一餐饭,创造行为都是在混乱中植入秩序、在既有结构中注入新意的过程。它不仅是个人的释放,也是对世界发出“我在此,我有所思”的有力宣言。 结语:导航自身的星空 最终,本书的目光回到了个体的主体性上。城市的灯火固然璀璨,但真正的方向感必须源自内心深处的罗盘。我们无法阻止外部世界的喧嚣,但我们可以选择倾听哪些声音。 《迷失的灯塔》是一面镜子,映照出我们身处的时代困境,更重要的是,它鼓励读者停止对外在成就的盲目追逐,开始一场严肃的、关乎内在安顿的旅程。它提醒我们,在所有的既定路线图失效之后,最可靠的地图,永远是我们自己对生活深层意义的独特体悟。 --- 本书特色: 跨学科视野: 融合了社会学、现象学、心理学及城市研究的洞察,提供多维度的分析框架。 深刻的文字质感: 语言典雅、富有节奏感,拒绝使用肤浅的流行词汇,力求捕捉复杂情绪的微妙之处。 反思性阅读体验: 旨在引发长久的思考和自我对话,而非提供转瞬即逝的娱乐。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的**检索效率**非常高,这对于一本参考书来说是至关重要的品质。我试着盲查了几个我凭直觉认为可能会出现在这本书里的词汇,它的索引做得非常详尽。除了主词条的清晰罗列外,它似乎还包含了一个反向索引,即可以根据常见的“误译”去查找正确的对应词,这种设计体现了对学习者思维模式的深刻洞察。很多时候,我们并不知道一个词到底叫什么,只记得那个容易混淆的“错误版本”。这本书似乎考虑到了这种“逆向查找”的需求,极大地提高了查阅的便捷性。此外,尽管内容专业且深入,但它的**语言风格**却出奇地平易近人。它没有使用大量晦涩难懂的术语来解释语言现象,而是用一种非常清晰、逻辑性强的叙述方式来引导读者。这种平衡,在专业工具书领域是很难得的,它既能满足语言学家的严谨性要求,也能让普通的高级学习者感到舒适和受用。

评分

我必须得说,这本书的**编纂逻辑**着实让人耳目一新,它明显不是简单地将两个语言中长得相似的词汇堆砌在一起,而是构建了一个复杂的对比系统。我发现它在解释每个“假朋友”时,不仅提供了准确的定义,更重要的是,它似乎还追溯了这些词汇在历史演变中是如何产生这种“误导性相似”的。比如,对于那些源自拉丁语的词根,它会进行简短的比较,解释为什么在伊比利亚半岛的演化路径和在其他罗曼语系语言中的演化路径会产生如此大的分歧。这种对**词源学**的隐晦强调,对于我这种追求深度理解的学习者来说,简直是如获至宝。我尤其欣赏它在描述语境时的细致入微,有时候一个词在正式书面语中的用法和在日常口语中的用法会产生细微的偏差,这本书似乎都顾及到了。那些所谓的“常见陷阱”,它都用非常醒目的方式标记了出来,避免读者在不知不觉中犯下低级错误。这本书的编者显然是站在一个真正使用和教授这门语言的学者的角度来编写的,而不是仅仅停留在词汇对照的层面。

评分

拿到这本厚重的典籍后,我最先做的测试就是查找一些我个人在翻译工作中经常遇到的“拦路虎”。我随意翻到了中间的部分,想看看它对那些动词的**体貌差异**是如何处理的——这往往是高级学习者最容易混淆的地方。结果令我惊喜,它不仅仅是给出了对应的西班牙语动词,还会配上几个地道的例句,这些例句的复杂程度和真实性非常高,完全不是那种教科书里生硬的、为了演示语法点而构造的句子。更重要的是,它似乎还为那些“半假朋友”(即在某些特定语境下会产生混淆的词)设立了专门的分析区域,用对比图或表格的形式,清晰地展示了两个词汇在功能、褒贬色彩上的细微差别。这种**可视化**的对比处理,极大地降低了记忆的难度。我感觉,这本书的设计初衷是帮助我们**“去思考”**,而不是仅仅“去记忆”。它强迫读者去理解为什么会有这种差异,而不是简单地记住“这个词不要用那个意思”。对于需要进行文学翻译或跨文化交流的人来说,这本书的实用价值是无法估量的。

评分

我花了几天时间,主要对比研究了关于“时间”和“抽象概念”相关词汇的章节,这本书的**深度和广度**超出了我的预期。那些看似简单的形容词,一旦涉及时间流逝、状态改变这些复杂的哲学概念时,往往是跨语言翻译的难点。这本书并没有回避这些难点,而是进行了深入的剖析。例如,它对某个表示“正在发生”的西班牙语结构和其对应的英语表达进行了细致的对比,并清晰地指出了两者在语感上的核心差异——一个强调过程的持续性,另一个则可能更侧重于结果的即时性。这种对**语感和文化语境**的捕捉,是任何机器翻译工具都无法替代的。这本书的价值在于,它不仅仅是一本词典,更像是一本关于西班牙语思维方式的“破译手册”。它教会我如何避开那些表面上的语言陷阱,从而实现真正地道、准确的表达。我甚至开始期待,如果未来能有专门针对不同西语地区(比如拉美和西班牙本土)的“假朋友”差异补充,那就更完美了。

评分

这本书的封面设计得相当有心思,那种老式的,带着点陈旧感的深蓝色调,让我想起我年轻时在西班牙语学习的那些青葱岁月。拿到手里,分量感十足,那种厚重感就让人觉得这是一本内涵丰富的工具书,而不是那种走马观花的速成手册。我特别喜欢它那种朴实无华的排版,没有过多花哨的装饰,完全聚焦于内容本身。内页纸张的质感也很好,即使用荧光笔做了很多标记,也不会透墨。这本书的**厚度**就已经说明了一切,它绝不是那种只列出几百个词汇的精简版。我最关注的是它如何处理那些看似相近却意义天差地别的词汇,比如西班牙语中的 *actual* 和英语中的 *actual* 之间的微妙差别,那种需要深入语境才能理解的细微之处,是很多普通词典会忽略的。从目录来看,它似乎是按照字母顺序编排的,这一点对于工具书的实用性至关重要,意味着我能快速定位到我想查找的疑难词汇,而不是进行漫无目的的翻阅。我还没有完全深入研究它的内部结构,但仅凭第一印象,它散发出的专业气息和对细节的关注,就足以让我对接下来的学习充满信心。这本书的装帧和整体感觉,让人觉得它是一本可以陪伴我走过未来多年学习旅程的可靠伙伴。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有