Ryan Bingham’s job as a Career Transition Counselor–he fires people–has kept him airborne for years. Although he has come to despise his line of work, he has come to love the culture of what he calls “Airworld,” finding contentment within pressurized cabins, anonymous hotel rooms, and a wardrobe of wrinkle-free slacks. With a letter of resignation sitting on his boss’s desk, and the hope of a job with a mysterious consulting firm, Ryan Bingham is agonizingly close to his ultimate goal, his Holy Grail: one million frequent flier miles. But before he achieves this long-desired freedom, conditions begin to deteriorate.
With perception, wit, and wisdom, Up in the Air combines brilliant social observation with an acute sense of the psychic costs of our rootless existence, and confirms Walter Kirn as one of the most savvy chroniclers of American life.
书比电影表达的多太多了,我喜欢看书时把出动心灵的句子划出来,这本书划了很多,电影里却只有那么几句,一定要读。 11.11.27补充,这种书没法翻译的,就像把金庸的武侠翻成英文,词汇字句和语言也许可以翻译,但文化是无法翻译的。把倚天屠龙记翻成英文,美国人一定不理解这...
评分我们的背包,我们的大房子、脚踏车、亲人、情人……当我们把他们都掏空,留给自己的,或许只剩旅行箱中的那件白衬衣了。
评分书跟电影差距真的特别大,不知道为什么,总觉得跟《白鹿原》的电影原著有神似感: 电影对原著做了大量删节和改编,“两性关系”被提升到了重要地位,即电影中都平白无故多了一个漂亮诱人的女主角,但原著本身则并非是讲女人和男人的故事,《白》是从两大家族去窥视历史的变迁,...
评分I got to the last page, I was outraged. Another abrupt ending, what was that all about? It left me hanging there, dangled. "Just that. No more. 'We are here'." Short, succinct sentences like this are powerful. Just as the protagonist who used these sentence...
评分电影拍得很畅快,很意气风发,虽然也有诸多的不如意,但还是很好的展现了一个老练,积极的瑞恩.而这本小说呢?就好比你在一个很小的盒子中,被束缚住手脚,却要拼命伸懒腰的那种感觉.书中的瑞恩自大,消极,虚伪.并且我实在是受不了作者的发散性思维,东扯一句,西扯一句,看得浑浑噩噩
读起来很闷啊,有点看不下去了,是因为阅历还不够吗?
评分别太纠结成为精英。
评分对这个故事从未厌倦。
评分别太纠结成为精英。
评分文笔很狡黠
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有