Abraham Verghese, MD, MACP, is Professor for the Theory and Practice of Medicine at the Stanford University School of Medicine and Senior Associate Chair of the Department of Internal Medicine.
Born of Indian parents who were teachers in Ethiopia, he grew up near Addis Ababa and began his medical training there. When Emperor Haile Selassie was deposed, he completed his training at Madras Medical College and went to the United States for his residency as one of many foreign medical graduates. Like many others, he found only the less popular hospitals and communities open to him, an experience he described in one of his early New Yorker articles, The Cowpath to America.
From Johnson City, Tennessee, where he was a resident from 1980 to 1983, he did his fellowship at Boston University School of Medicine, working at Boston City Hospital for two years. It was here that he first saw the early signs of the HIV epidemic and later, when he returned to Johnson City as an assistant professor of medicine, he saw the second epidemic, rural AIDS, and his life took the turn for which he is most well known ? his caring for numerous AIDS patients in an era when little could be done and helping them through their early and painful deaths was often the most a physician could do.
His work with terminal patients and the insights he gained from the deep relationships he formed and the suffering he saw were intensely transformative; they became the basis for his first book, My Own Country : A Doctor's Story, written later during his years in El Paso, Texas. Such was his interest in writing that he decided to take some time away from medicine to study at the Iowa Writers Workshop at the University of Iowa, where he earned a Master of Fine Arts degree in 1991. Since then, his writing has appeared in The New Yorker, Texas Monthly, Atlantic, The New York Times, The New York Times Magazine, Granta, Forbes.com, and The Wall Street Journal, among others.
Following Iowa, he became professor of medicine and chief of the Division of Infectious Diseases at Texas Tech Health Sciences Center in El Paso, Texas, where he lived for the next 11 years. In addition to writing his first book, which was one of five chosen as Best Book of the Year by Time magazine and later made into a Mira Nair movie, he also wrote a second best-selling book, The Tennis Partner : A Story of Friendship and Loss, about his friend and tennis partner?s struggle with addiction. This was a New York Times' Notable Book.
Marion and Shiva Stone are twin brothers born of a secret union between a beautiful Indian nun and a brash British surgeon. Orphaned by their mother’s death and their father’s disappearance, bound together by a preternatural connection and a shared fascination with medicine, the twins come of age as Ethiopia hovers on the brink of revolution.
Moving from Addis Ababa to New York City and back again, Cutting for Stone is an unforgettable story of love and betrayal, medicine and ordinary miracles—and two brothers whose fates are forever intertwined.
凡事有缘起,而一切源于秘密,为人称道而当事人不自知的,以及那些不为人所知的。《斯通,与另一个斯通》,作为一本被奥巴马总统选为的假期读物,沿着成长的脉络在蒙太奇的切换和回放之间切割成一个个不规则的图形,捧着近五十万字关于斯通家族的人生日记好像窥视着他们的秘密...
評分很悲伤的故事,令人心痛。“我用一生在寻找的,其实早已失去。”这句话很好地阐述了这个故事。如果没有曾经的背弃和追寻,就没有最终的悔悟与救赎,生命所追求与抗争的仿佛永远是荒谬的悖论。好厚一本书,五百多页,好久没有看过这么厚的书,但是很值得,一遍读完仿佛经历了一...
評分喜欢这种有悬念的故事,书很厚,但一气读完,很感人,也很有哲思。世界上总有一个人,跟我们是一体的,也许是至亲,也许是爱人,也许是默然相伴的朋友,失去他们,我们也不再完整。《斯通,与另一个斯通》把这痛写得很透,让人感觉心里抠得慌。喜欢的人自然喜欢,无须多说。
評分书有些厚,才看了一点,就想在网上了解下这个作家,却搜到了这篇应该是版权代理人写的东东,才知道台版书名叫“双生石”,才知道一本书的出版过程还挺好玩。贴完了回去继续看书(分割线以下为正文) ------------------------------------- 本书是印度裔医生作家亚伯拉罕‧...
評分文/夏丽柠 “你尽情地哭吧,尽情哭到心灵宁静为止。折磨你的这种痛苦,并非只是你一个人的苦,而是所有人都会承受的苦。” —濑户内寂听《人生在世便是相逢》 “人生在世便是相逢”,日本天台宗尼僧濑户内寂听的这句禅语送给马里恩和湿婆这对孪...
Shiva死瞭的時候我真是哭瞎
评分Shiva死瞭的時候我真是哭瞎
评分很棒的小說!
评分Approaches medicine from a spiritual perspective, and ultimately portrays it as a sacred calling, a romantic yet deleterious undertaking.
评分看完瞭英文版的,超喜歡。好細膩的描寫。讀完瞭還想聽作者講他們兩代人的故事。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有