Translated front the Serbian by Michael Henry Heim. Originally published in Belgrade in 1969 and never before translated tutu English, Early Sorrows is a stunning group of linked stories that memorialize Danilo Kis's childhood.
丹尼洛·契斯(Danilo Kiš,1935—1989)
二十世紀南斯拉夫最重要的作傢。契斯齣生於南斯拉夫的蘇博蒂察市,“二戰”期間,他的父親在納粹集中營遇害,母親帶著他和姐姐逃難到黑山,直到戰爭結束纔迴到南斯拉夫。他在貝爾格萊德大學比較文學係畢業後開始文學生涯,作品有《花園,灰燼》《沙漏》《達維多維奇之墓》《死亡百科全書》等,曾獲得塞爾維亞NIN 文學奬、美國布魯諾·舒爾茨奬等諸多文學奬項,並被授予法國文學藝術騎士勛章。他的作品雖受到國際矚目,在本國齣版時卻常引起奇特的騷動:《達維多維奇之墓》被誣衊抄襲瞭索爾仁尼琴、喬伊斯、曼德爾施塔姆、博爾赫斯、梅德韋傑夫兄弟等作傢,布羅茨基對此評論說:“一位作者若能在一本135頁的小說裏模仿這麼多位風格迥異的作者,那麼怎樣贊美他都不為過。”他還稱揚契斯是“一位獨具風格的作傢,他的作品幾乎重新定義瞭悲劇”。1979年,契斯僑居巴黎。1989年,他因肺癌去世,據傳他獲得當年諾貝爾文學奬的呼聲很高,“他的辭世中斷瞭二十世紀下半葉全世界作傢中最重要的文學旅程”(蘇珊•桑塔格語)。
说不上是“国内首度译介”吧,不过是买的台湾小知堂文化的三卷本《丹尼洛·契斯作品集》罢了,《红木柄小刀》改题《达维多维奇之墓》,另外两本题名同台版。个人观点,翻译不大好。在更好的译本出来之前,聊胜于无。
評分封面上几个孩童游戏的剪影,在幽蓝底色的映衬下显得是多么的阴森,话说,这书根本不适合晚上看。这个封面设计的不知道的还以为这是本鬼故事呢。也不知是封面给人的印象,还是作者想通过文字传递的东西,这本书读来,总给人一种令人不快的诡秘感觉。 【他试图逃离难以理解的现...
評分这是一本读来不能算是太有趣的书,光看作者的生平经历便能发现这点。 作者出生于南斯拉夫,父亲与叔叔在奥斯维辛集中营遇害,母亲带着他和姐姐逃离,多年后才重新回到故乡,可以说是备受苦难。但他并没有离开过苦难中的光明,他学过小提琴,做过翻译,写过诗,也曾在与母亲及乡...
評分说实话,这本小书读起来蛮费力的,有时候一段话读过去还需要在心里面思考半天,甚至有的还需要回过头来重新读一遍。原本以为可以几个小时读完的书,我用了一周的时间,终于在每天上下班的地铁上把它读完了。 虽然是读完了,但是要说真正完全理解我觉得还没有做到。虽然这部作...
評分这是一本读来不能算是太有趣的书,光看作者的生平经历便能发现这点。 作者出生于南斯拉夫,父亲与叔叔在奥斯维辛集中营遇害,母亲带着他和姐姐逃离,多年后才重新回到故乡,可以说是备受苦难。但他并没有离开过苦难中的光明,他学过小提琴,做过翻译,写过诗,也曾在与母亲及乡...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有