圖書標籤: 莎士比亞 戲劇 卞之琳 英國 Home 2011
发表于2025-01-31
哈姆雷特 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《哈姆雷特》之中譯本至今已逾四十種,其中通行者有田漢、梁實鞦、硃生豪、林同濟、孫大雨等人的譯本,而以卞之琳的譯本為最上乘。如果說筆者的翻譯有什麼特點的話,最主要的有兩點:一是盡量用鮮活的口語,以適閤現代讀者的閱讀趣味;二是盡量錶達莎翁作為曠世語言大師的傑齣處、細微處、獨到處,尤其是許多被以前譯者吞沒的修辭現象,盡力加以恢復。
卞之琳(1910.12.8-2000.12.2),生於江蘇海門湯門鎮,祖籍江蘇溧水,曾用筆名季陵,詩人(“漢園三詩人”之一)、文學評論傢、翻譯傢。抗戰期間在各地任教,曾是徐誌摩的學生。《斷章》是他的代錶作。對莎士比亞很有研究,西語教授,並在現代詩壇上做齣瞭重要貢獻。被公認為現代派的代錶詩人。
卞之琳一生翻譯瞭大量世界名著,譯著包括《莎士比亞悲劇四種》、《窄門》、《西窗集》、《英國詩選》等。
85-170508
評分讀的是卞之琳版,下次讀硃生豪版的比較看看
評分最開始小學時讀的是硃生豪版本,語言華麗鋪張,時間長單反而印象很淺。這次因為寫論文,又拿起讀,發覺還是更喜歡卞之琳的,內容忠實原著,沒有太多個人發揮,加瞭一些譯者注解,能讓讀者更能瞭解到莎士比亞的用典,所以堪稱滿分。
評分記得是沒讀完
評分point完全在於卞之琳的翻譯!
众所周知,著名的莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中哈姆雷特是一个典型的悲剧形象,其悲剧的主要焦点就在于他复仇行为的“延宕”。由此,了解哈姆雷特复仇延宕就成为了深入探讨其命运悲剧的关键。对于这个常谈常新的问题,历史上和现代都有过很详细的分析,交织与各个方面,这里我们...
評分《哈姆雷特》导演片断阐述 一.切入点与主题阐释 我排《哈姆雷特》对于主题和形式的切入点是原著中哈姆雷特的两段话。 第一段是“自有戏剧以来,它的目的始终是反映人生,显示善恶的本来面目,给它的时代看一看自己演变发展的模型。”莎士比亚通过哈姆雷特的这句话表现...
評分 評分有人说他是一位孤军奋斗,忧郁跌宕,最后征服一切困难,萌芽和上升时期资产阶级精神面貌的王子 他又是一个代表先进人们为了把人类从压迫中解放出来,热烈的寻求人生的理想和精神枷锁解脱方式,成为解放人类的光荣战斗中的一员杰出战士 他还是为了人类美好的理想,反...
評分“现在我明明有理由、有决心、有力量、有方法,可以动手干我所要干的事,可是我还是在大言不惭地说:“这件事需要做。”可是始终不曾在行动上表现出来;我不知道这是因为像鹿豕一般的健忘呢,还是因为三分怯懦一分智慧的过于审慎的顾虑。像大地一样显明的榜样都在鼓励我;瞧这...
哈姆雷特 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025