图书标签: 高罗佩 梵文 语言学 梵语 文字学 悉昙 Sanskrit 计划
发表于2024-11-22
Siddham, An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
"The survey presented here, brief though it be, will yet suffice to support the author’s main argument; viz. that while the study of the Sanskrit language never flourished in either China of Japan, the Indian script—in a variety of Brahmi called Siddham—played an important role in Far Eastern Buddhism ever since the introduction of this script into China in the 8 century A.D.
"The Siddham script owed its popularity in China and Japan especially to the rise of the Mantrayana, the esoteric School of the True Word. It was used in particular for writing Dharani and mantra, and for the magic syllables known as Bijaksara or "germ-letters". Since the latter figure largely in the Vajra-dhatu and the Garbha-dhatu, the two magic charts that contain the essence of the teachings of the Mantrayana, these two Mandala are described here in some detail. Although those data are readily available in China and Japan, it is hoped that the description of these two Mandala given in the present study will be of some interest to Buddhologists and archaeologists.
"The attention of the readers in general is drawn to the calligraphic development of the Siddham script in China and Japan; this calligraphic aspect of Sanskrit studies in those two countries is described at some length in this essay and illustrated in the Plates of Volume II. Orientalists are generally agreed that there exist only three living scripts in the world of such intrinsic artistic value as to deserve a place in the realm of fine art, and which are indeed considered on a par with painting in those countries where those scripts are in use."
高罗佩(Robert Hans van Gulik,1910-1967) 字笑忘,号芝台,书斋名中和琴室、集义斋、犹存斋、尊明阁、吟月庵等,荷兰汉学家、东方学家、外交家、翻译家、小说家。通晓荷兰文、英文、中文、日文、梵文、藏文、德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等15种语言文字。
1910年8月9日生于荷兰祖特芬(Zutphen)。父亲高维廉(Willem van Gulik)是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医(陆军中将)。
1915年 -1923年随父母侨居印度尼西亚。高罗佩在爪哇岛度过了他的小学时光。
父亲退役后,高罗佩全家迁回荷兰,定居尼曼根(Nijmegen)附近的毕克村,高罗佩就读于吉姆纳瑟姆(古典式中学)。在吉姆纳瑟姆学生自办的期刊上,高罗佩发表了关于热带生活的回忆文章。
1930年高罗佩在荷兰莱顿(Leiden)大学攻读汉学,1932年以学士论文《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》获得中文及日文学士学位和殖民法学士学位;随后赴乌德勒支(Utrecht)大学东方学院深造,以硕士论文《米海岳砚史考》获得东方研究硕士学位;1935年3月7日,高罗佩在乌德勒支大学进行了博士论文答辩,以中、日、印、藏诸民族的“拜马教”考证的博士论文《马头明王诸说源流考》(Hayagriva,The Mantrayanic Aspect of Horse-cult in China and Japan,with an introduction on Horse-cult in India and Tibet)获得博士学位。
1935年毕业后,高罗佩进入荷兰外交部工作,作为助理译员派驻东京。在长达30多年的外交官生涯里,他先后供职于荷兰驻东京、重庆、南京、华盛顿、新德里、贝鲁特、吉隆坡的领事机构。
1942年,太平洋战争爆发,高罗佩与日本驻外使节相交换。在东非和埃及,他被误作间谍而历尽艰险,几个月后他被遣送到新德里。
1943年-1945年在中国重庆担任荷兰大使馆第一秘书。
1943年娶张之洞外孙女水世芳为妻,育有三子一女。与于右任、冯玉祥等社会名流共同参与浙派古琴大师徐元白组织的“天风琴社”,并向徐元白学习古琴,专门从事中国琴艺研究。
战争结束后,高罗佩被召回荷兰并派往海牙。1947年,外交部又派他前往华盛顿。1948年,他被再次派往东京,为期三年。
在新德里的短期工作之后,高罗佩重返荷兰。
1956年-1959年,高罗佩担任荷兰驻黎巴嫩全权代表。
1959年-1962年,高罗佩担任荷兰驻马来西亚大使。
1962年-1965年,高罗佩再次回到荷兰,此间他在行政职务之外又与乌德勒支大学签约讲授“印度以外其他佛教地区的文化史”。
1965年-1967年担任荷兰驻日本大使。
1967年9月24日高罗佩因肺癌在荷兰海牙逝世。在他逝世后,他的全部藏书及遗稿由家属捐出,珍藏于荷兰莱顿大学汉学院中文图书馆专门设立的“高罗佩藏书专室”。
于中日材料搜集甚勤,博雅严谨,令人想见其风采。虽主论点颇有目的论之嫌,导夫先路的成绩不可抹杀。
评分cnm太牛了
评分于中日材料搜集甚勤,博雅严谨,令人想见其风采。虽主论点颇有目的论之嫌,导夫先路的成绩不可抹杀。
评分cnm太牛了
评分cnm太牛了
评分
评分
评分
评分
Siddham, An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024