"I've been summoned. Thursday, ten sharp". Thus begins a day in the life of a young factory worker in totalitarian Romania. Her crime? Sewing notes into the linings of men's suits bound for Italy. "Marry me" the notes say, with her name and address. As she rides the tram to her interrogation, she thinks over the events and people of her life under terror. In her distraction, she misses her stop, and alone on an unfamiliar street, Lilli discovers something far worse than anything she had feared.
赫塔·米勒(Herta Müller),1953年8月17日生于罗马尼亚蒂米什县一个农民家庭,村庄以德语为通用语言。1982年,处女作短篇小说集《低地》出版。1987年与丈夫小说家理查德·瓦格移居西德,现常居柏林。
赫塔·米勒曾多次获德国的文学奖项,2009年获诺贝尔文学奖。
不愿面对的,现实迫你面对。 想面对的,让你背过身过。 走出都市,还是人在的世界。 走出村庄,还是走不出荒凉。 今天不愿面对, 是因为昨天,还有后天,都与今天相连
评分2009年诺贝尔文学奖获得者赫塔·米勒的这本《今天我不愿面对自己》是和《心兽》一起收到的。虽然我看过了她的《心兽》,但对她这个人的生平依然所知甚少,只是大略知道她是因描写专制统治下的人生状态而获奖。而刚刚读过的《今天我不愿面对自己》也仍然如此。 小说开篇就说“...
评分有一种小说是可以用散点方式去读的,也就是说,你不必去苦苦地寻找故事情节,而是一开始就要打开你的感官,进而去认知。这种小说常有魔术般的奇妙,当全部看完后回过神来时,你顿然会产生许多联想,其味之厚慢慢体会吧。 想想一个制衣厂的年轻女工,因为在运往意大利...
评分翻译雷句举例,只选最雷的来,因为书才没看多少,此贴持续更新 目前更新至P17 1,我总是经常被传讯…… 2,他的裤子里没有屁股…… 3,他们对此根本没有想到过死亡…… 4,这种事情永远不会跟着顺序走…… 5,在座位上行驶,仿佛坐着走路一样…… 6,阿布每次和我打招呼,总是...
评分诺贝尔文学奖
评分complete chaos and endless fear
评分complete chaos and endless fear
评分complete chaos and endless fear
评分诺贝尔文学奖
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有