No collection of Japanese literature is complete without Natsume Soseki's "Kokoro," his most famous novel and the last he complete before his death. Published here in the first new translation in more than fifty years, "Kokoro"--meaning "heart"-is the story of a subtle and poignant friendship between two unnamed characters, a young man and an enigmatic elder whom he calls "Sensei." Haunted by tragic secrets that have cast a long shadow over his life, Sensei slowly opens up to his young disciple, confessing indiscretions from his own student days that have left him reeling with guilt, and revealing, in the seemingly unbridgeable chasm between his moral anguish and his student's struggle to understand it, the profound cultural shift from one generation to the next that characterized Japan in the early twentieth century.
日本近代文學典基人,被稱為"國民大作傢"其頭像印在日本韆元紙鈔的正麵,可見其在日本文學史上的地位,原名夏目金之助,1867年齣生.
说实话我对夏目漱石的这本《心》并不是很喜欢,因为读完,让人感觉很压抑,很酸楚也很煎熬。 《心》里面的主人公“先生”因为小时候受到叔父的欺诈而产生了心理阴影,对任何人都不信任,都小心戒备和提防。长大后因为租住房子结识并爱上了房东家的小姐,并且赢得了房东太太的好...
評分丰子恺说:"夏目漱石真是一个最像人的人!"。今天卧在公园里读完了这小说,我要说这个赞美是非常由衷的~。可以的话我愿意再添半句,那就是“夏目漱石的心真是一颗最像心的心!” 我看的这本是林少华译的。林先生在“译者的话”里说这小说“多少带有现今所说的推理色彩。。...
評分 評分我在25岁以前都不喜欢夏目漱石,觉得他行文平淡,情节有如白开水,也没有让人过目不忘的才气。所以很长一段时间,唯一印象比较深的一本就是《三四郎》。去年去重读这本,契机在于有人反映此书很基,堪称明治的《跑吧美乐斯》。真正读下来之后,才发现不管学生和先生之间的感情...
評分夏天缓慢地过,我平心静气地看夏目漱石的小说,一部接一部地看。 夏目的文字节奏慢,但也不是慢得不可忍受。他的故事架构简单,情节也不惊心动魄,实在算不上引人入胜。但是奇怪的是,一旦读起开头,就无法放下,犹如咬年糕一样,粘乎乎但又很好味,有嚼头。与其说是看故事进...
現在讀的時候,文風太平淡,拖瞭好久纔讀完。目前感覺對kokoro、人間失格這一類的書,不太感興趣。大概是內心不再孤獨彷徨,反倒是想做點事情。應該不會重讀瞭。
评分神作。希望能改成動畫
评分An incredible sense of lost and emptiness
评分最可怕的就是心靈的地獄,良知的煎熬。大傢文筆,夏目漱石果然不一般。我怎麼會感覺英文翻譯有可能比中文好呢?
评分最可怕的就是心靈的地獄,良知的煎熬。大傢文筆,夏目漱石果然不一般。我怎麼會感覺英文翻譯有可能比中文好呢?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有