【日】夏目漱石
本名夏目金之助,1867年出生于东京。自少年时期接受汉学教育,33岁时赴英国留学,接受西方文化熏陶,对于东西方文学皆有极深造诣。
1905年,夏目漱石于《杜鹃》杂志连载《我是猫》,于文坛崭露头角,翌年则开始发表《少爷》《草枕》等名著。他擅于个人心理的精细描写,为后代私小说风气之先驱,并且树立了批判现实主义文学的里程碑,在日本近代文学史上享有崇高地位,被称为“国民大作家”。
译者 谜夏
资深日文译者,原创作者,编剧。主要译著有《树屋》(角田光代著),《草枕》(夏目漱石著)等。
译者 秦琴
资深日文译者。对日语和日本文化有十余年的深入研究,曾翻译《超级说服术》等著作。
★夏目漱石一举跻身国民大作家的成名代表作
★以谐拟的手法织成一部视野广阔、描写深刻,贯穿着批判精神的经典文学巨作。
★鲁迅、芥川龙之介、村上春树等文学大家无不深受其影响
★透过猫的眼睛描写人类各种奇妙的模样
------------------------------
《我是猫》以主人公中学教员珍野苦沙弥的日常起居为主线,借助一只猫的视觉、听觉、感觉,穿插了邻居资本家金田企图嫁女不成、阴谋报复苦沙弥的矛盾冲突,嘲笑了明治时代知识分子空虚的精神生活,讥讽他们自命清高,却无所事事;不满现实,却无力反抗;平庸无聊,却贬斥世俗的矛盾性格,鞭挞金田等资产阶级人物及帮凶的势利、粗鄙、凶残的本性。小说构思奇巧 ,描写夸张,结构灵活,具有鲜明的艺术特色。
评分
评分
评分
评分
不错的译本~大学读的第四本夏目~其实高中读过,奈何那时阅历太少、见识浅薄,理解不了文本导致没读下去~这次花了两天一气呵成读完,不禁大呼爽快~虽然觉得与夏目君的其他作品相比要口水、松散一些(毕竟是连载作),但其间的睿智通透还是难以掩饰地锋芒毕露啊。私以为日本近代作家之中,若论起大智慧,还是夏目漱石首屈一指。
评分终于在2019年的最后一天草草读完了这本书,猖狂的自以为是的猫和它的呓语。这是日本文学的代表作之一,我是猫和罗生门我都有点读不来。一只不可爱还爱diss主人的猫、迂腐可笑的主人和他那一群穷酸书生朋友。有文化倒是真有文化,就是让人看不惯。反正就是本不太适合我的书,只能算是读过。不知道是如何影响的鲁迅先生,是他diss世界的傲娇姿态?
评分读过很多版本 这个版本我觉得算是比较容易理解且幽默的了 如果觉得看不下去不妨试试这个版本 这应该是唯一把“我”翻译成“爷”的版本了
评分听几个文邹邹的文人扯了1200多页,虽然也有一些深刻的见地,或超前的思想,比如“不结婚论”,但是更多的是感觉像在听孔乙己在给你讲茴字有多少种写法一样,完全没有读下去的兴致。
评分一本正经胡说八道,却又让人莞尔。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有