《福斯特短篇小说集》中主要是他最具特色的幻想小说,代表了作者在这一方面的成就。他的幻想小说想象极其丰富,或掠过意大利和英国的假日风景,或无缘无故地飞向未来的国度。小说主人公虽然常常是女性,但有时也像男人,扮演了传令神、捣毀机器者以及指引灵魂走向来世的向导的角色,读来饶有趣味。
怀着好奇之心买了这本超便宜的书,但我得毫不掩饰我的无知和肤浅,我从头到尾看懂的地方不多,但也兴趣盎然地一口气读完了。这样 的阅读体验在读村上春树的短篇小说时也出现过。不过村上春树的短篇读来有种意识流的味道,像听一个人说梦话。福斯特的则有很明显的寓言...
评分怀着好奇之心买了这本超便宜的书,但我得毫不掩饰我的无知和肤浅,我从头到尾看懂的地方不多,但也兴趣盎然地一口气读完了。这样 的阅读体验在读村上春树的短篇小说时也出现过。不过村上春树的短篇读来有种意识流的味道,像听一个人说梦话。福斯特的则有很明显的寓言...
评分怀着好奇之心买了这本超便宜的书,但我得毫不掩饰我的无知和肤浅,我从头到尾看懂的地方不多,但也兴趣盎然地一口气读完了。这样 的阅读体验在读村上春树的短篇小说时也出现过。不过村上春树的短篇读来有种意识流的味道,像听一个人说梦话。福斯特的则有很明显的寓言...
评分怀着好奇之心买了这本超便宜的书,但我得毫不掩饰我的无知和肤浅,我从头到尾看懂的地方不多,但也兴趣盎然地一口气读完了。这样 的阅读体验在读村上春树的短篇小说时也出现过。不过村上春树的短篇读来有种意识流的味道,像听一个人说梦话。福斯特的则有很明显的寓言...
评分这本书:价钱算划得来,翻译还行勉勉强强过关,个人觉得有时译者的用词比较老式呆板,有一点影响阅读。网上有几篇小说的英文版,看了一下,似乎不算难懂(按照我极烂的英语水平,我想这是因为我看过译文的缘故……),但是译文中一些生涩的地方,在原文中却显得非常流畅自然—...
也许是福斯特那时还算青春年少,他的这部小说集令人感到乐观,或者至少使人相信,无论文化如何发展,抑或科技如何发展,自然,纯朴,激情,纯粹的快乐,自由,它们或是追逐它们的念头,总是会存在的。P.S.我竟最喜欢《永恒的瞬间》
评分2010.02.24~2010.03.03
评分也许是福斯特那时还算青春年少,他的这部小说集令人感到乐观,或者至少使人相信,无论文化如何发展,抑或科技如何发展,自然,纯朴,激情,纯粹的快乐,自由,它们或是追逐它们的念头,总是会存在的。P.S.我竟最喜欢《永恒的瞬间》
评分You know I've been trying so hard to figure out those metaphors and implict meanings...
评分原文平易,译文失色
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有