An eminent historian offers a sweeping look at Europe’s tumultuous twentieth century, showing how the rejection of violence after World War II transformed a continent In the last decade we’ve seen an ever-widening rift between the United States and Europe, most visibly over Iraq. But as James J. Sheehan reminds us in his timely book, it wasn’t always thus. How did America and Europe come to take such different paths? In Where Have All the Soldiers Gone? Stanford historian Sheehan charts what is perhaps the most radical shift in Europe’s history. For centuries, nations defined themselves by their willingness and ability to wage war. But after World War II, Europe began to redefine statehood, rejecting ballooning defense budgets in favor of material well-being, social stability, and economic growth. Sheehan reveals how and why this happened, and what it means for America as well as the rest of the world. Succinct yet broad in scope, Sheehan’s authoritative history provides much-needed context for understanding the fractured era in which we live.
美国斯坦福大学迪卡森人文学教授、历史学教授,美国历史学会前主席。专注于德国和现代欧洲史。著有多部关于德国历史、现代欧洲的书籍。
历史是在同一个世界里,由人类在过去岁月里经历过的故事。这些故事的缔造者们或正义,或邪恶,故事的本身或精彩,或乏味,我们这些看客十分敬业,关注着故事情节是否曲折,人物主角是否伟大,结局是否圆满,我们痴迷自己的看客身份,在对这部过去的历史品头论足时,却很...
评分历史是在同一个世界里,由人类在过去岁月里经历过的故事。这些故事的缔造者们或正义,或邪恶,故事的本身或精彩,或乏味,我们这些看客十分敬业,关注着故事情节是否曲折,人物主角是否伟大,结局是否圆满,我们痴迷自己的看客身份,在对这部过去的历史品头论足时,却很...
评分谈到欧洲,大家都会有一种和平而安宁的印象。今天去欧洲旅行,你即使没有护照,也可以自由地在欧洲各国境内穿行。国与国之间的界限几乎完全消弭了,当然也不需要在边境线上驻守军队。相比于中国复杂的地缘政治环境,美国在全世界部署军队,欧洲国家之间发生战争已经是不可想象...
评分暴力是专制者的权力。在这个战乱仍频的年代,我们似乎只因为脚下的土地没有战火,而忘记了在这片土地上曾经发生的罪恶。 虽然历史都是胜利者书写的,但是胜利者不一定都是主观的,他们对于前朝的历史有些是出于真实的刻划,这本以二战之后的演变为主题的《暴力的衰落》则...
评分从有人类国家历史以来,战争的阴影便一直笼罩在人们的头上。尤其是20世纪的两次世界大战更是将全球绝大部分地域,绝大多数的人口全部卷进了战争的巨大泥潭中,除去数以亿计的人员伤亡以外,由于战争所造成的经济损失更是无法统计。虽然战争带来了巨大的破坏力,但是谁都无法否...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有