发表于2024-11-22
卡裏來和笛木乃 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
伊本·穆格法(724~759)
Ibn al-Mugaffa'
阿拉伯作傢。生於波斯硃爾村(今伊朗設拉子南部) 。父為倭馬亞王朝稅收官。早年信仰祆教,受波斯文化熏陶 。後到文化都城巴士拉,獲得廣博的阿拉伯文化知識。阿拔斯王朝時任巴士拉總督的文書,改奉伊斯蘭教。但因作品錶露對統治者不滿,後在統治階級的傾軋中受牽連,以“僞信罪”被曼蘇爾哈裏發處死。他為阿拉伯文學開闢瞭翻譯領域,從巴列維文轉譯瞭印度的《五捲書》,並加以藝術再創作成為阿拉伯文寓言故事集《卡裏來和笛木乃》。此書又被譯成多種歐洲文字。他還從波斯文譯過幾種書,相傳還譯過亞裏士多德的著作。他的箴言集《小禮集和大禮集》亦集中反映瞭對社會政治、道德改良的觀點。他在阿拉伯文學中首先運用寓言體裁 ,並為阿拉伯散文藝術奠下基礎 。1959年齣版瞭《卡裏來和笛木乃》中譯本。
是伊本穆加發改增民間故事而成的。裏麵有很多故事裏套故事再套故事的行為,是一種不錯的講故事的嘗試,但是屢次如此,有些讓人受不瞭。而且故事到瞭審判笛木乃的部分,簡直水平降低。所有人物像是烘托笛木乃的巧言,隻會固執的或是懦弱地寥寥說幾句。整個故事說教味道濃,且淩駕到瞭故事之上。同樣是用動物的寓言,《列那狐》在情節和人物的行進上都有趣的多。(說的有些不解印度文化風情,見諒~)
評分是伊本穆加發改增民間故事而成的。裏麵有很多故事裏套故事再套故事的行為,是一種不錯的講故事的嘗試,但是屢次如此,有些讓人受不瞭。而且故事到瞭審判笛木乃的部分,簡直水平降低。所有人物像是烘托笛木乃的巧言,隻會固執的或是懦弱地寥寥說幾句。整個故事說教味道濃,且淩駕到瞭故事之上。同樣是用動物的寓言,《列那狐》在情節和人物的行進上都有趣的多。(說的有些不解印度文化風情,見諒~)
評分是伊本穆加發改增民間故事而成的。裏麵有很多故事裏套故事再套故事的行為,是一種不錯的講故事的嘗試,但是屢次如此,有些讓人受不瞭。而且故事到瞭審判笛木乃的部分,簡直水平降低。所有人物像是烘托笛木乃的巧言,隻會固執的或是懦弱地寥寥說幾句。整個故事說教味道濃,且淩駕到瞭故事之上。同樣是用動物的寓言,《列那狐》在情節和人物的行進上都有趣的多。(說的有些不解印度文化風情,見諒~)
評分是伊本穆加發改增民間故事而成的。裏麵有很多故事裏套故事再套故事的行為,是一種不錯的講故事的嘗試,但是屢次如此,有些讓人受不瞭。而且故事到瞭審判笛木乃的部分,簡直水平降低。所有人物像是烘托笛木乃的巧言,隻會固執的或是懦弱地寥寥說幾句。整個故事說教味道濃,且淩駕到瞭故事之上。同樣是用動物的寓言,《列那狐》在情節和人物的行進上都有趣的多。(說的有些不解印度文化風情,見諒~)
評分是伊本穆加發改增民間故事而成的。裏麵有很多故事裏套故事再套故事的行為,是一種不錯的講故事的嘗試,但是屢次如此,有些讓人受不瞭。而且故事到瞭審判笛木乃的部分,簡直水平降低。所有人物像是烘托笛木乃的巧言,隻會固執的或是懦弱地寥寥說幾句。整個故事說教味道濃,且淩駕到瞭故事之上。同樣是用動物的寓言,《列那狐》在情節和人物的行進上都有趣的多。(說的有些不解印度文化風情,見諒~)
阿拉伯寓言故事集,据说是除了《圣经》被译成最多文字的书。 在新知不起眼的位置找到它,虽然封面不甚佳,但字体清晰,翻译尚可,尤其是彩色插图朴拙可爱,于是四折购入。 原定价甚高,不知作何想法。
評分这本书的译者是李唯中,是我老师的老师,也就是我的师爷。书中的故事其实没有序言当中说的意义非凡,很多故事与中国的成语故事,有异曲同工之妙。但是打动我的其实是师爷的翻译水平,译文行云流水,波澜不惊,浩如烟海,望尘莫及,令人佩服。我也是学习阿拉伯语的学生,但是我...
評分阿拉伯寓言故事集,据说是除了《圣经》被译成最多文字的书。 在新知不起眼的位置找到它,虽然封面不甚佳,但字体清晰,翻译尚可,尤其是彩色插图朴拙可爱,于是四折购入。 原定价甚高,不知作何想法。
評分这本书的译者是李唯中,是我老师的老师,也就是我的师爷。书中的故事其实没有序言当中说的意义非凡,很多故事与中国的成语故事,有异曲同工之妙。但是打动我的其实是师爷的翻译水平,译文行云流水,波澜不惊,浩如烟海,望尘莫及,令人佩服。我也是学习阿拉伯语的学生,但是我...
評分小时候就喜欢读,自然是当故事看。而这种故事里面套故事的叙述方式又显得特别有趣。记得以前最喜欢老鼠、鸽子、乌龟那一章的故事,大约也只有这一章的友情比较醇厚。 书中的道理儿时自然不大理解,人生体验越多,感触亦越深。如果有人把老子的许多观点看作阴谋,那么这本书也...
卡裏來和笛木乃 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024