On Translating Homer, Last Words pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


On Translating Homer, Last Words

简体网页||繁体网页
Matthew Arnold
Kessinger Publishing, LLC
2008
76
$13.22
Paperback
9781437031157

图书标签: 文学理论与文学批评  译事   


喜欢 On Translating Homer, Last Words 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

On Translating Homer, Last Words epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

On Translating Homer, Last Words epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

On Translating Homer, Last Words pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

On Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford from 3 November 1860 to 18 December 1860.

Arnold's purpose was to discuss how his principles of literary criticism applied to the two Homeric epics and to the translation of a classical text. He comments with disapproval on John Ruskin's 1860 review article "The English translators of Homer" in the National Review. He gives much space to comparing and criticising already-published translations of the epics, notably

George Chapman’s Odyssey

Alexander Pope’s Iliad

William Cowper's Iliad

Ichabod Charles Wright's Iliad (vol. 1, 1859; vol. 2 was to appear in 1865)

F. W. Newman's Iliad (1856)

He adds polite comments on William Maginn's Homeric Ballads (which first appeared in Fraser's Magazine, where Arnold intended to publish these lectures).

Arnold identifies four essential qualities of Homer the poet to which the translator must do justice:

that he is eminently rapid; that he is eminently plain and direct both in the evolution of his thought and in the expression of it, that is, both in his syntax and in his words; that he is eminently plain and direct in the substance of his thought, that is, in his matter and ideas; and, finally, that he is eminently noble

After a discussion of the meters employed by previous translators, and in other existing English narrative poetry, he argues the need for a translation of the Iliad in hexameters in a poetical dialect, like the original. He notes the German translations of the Iliad and Odyssey into hexameters by Johann Heinrich Voss. He quotes English hexameter translations of short Homeric passages by himself and by E. C. Hawtrey and also surveys original English hexameter poetry, including

Arthur Hugh Clough, The Bothie of Toper-na-fuosich

Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline

Arnold reserved much space for the criticism of the recently published translation of the Iliad into a ballad-like metre by F. W. Newman. Newman took offence at Arnold's public criticism of his translation, and published a reply, Homeric Translation in Theory and Practice. To this Arnold in turn responded, with a last lecture, given at Oxford on 30 November 1861, afterwards separately published in March 1862 under the title On Translating Homer: last words.

On Translating Homer, Last Words 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介


图书目录


On Translating Homer, Last Words pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

On Translating Homer, Last Words pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有