Ted Hughes described letter-writing as "excellent training for conversation with the world." These nearly 300 letters--selected from several thousand--show him in all his aspects: poet, husband and father, lover of the natural world, proud Englishman, and a man for whom literature was a way of being fully alive to experience.There are letters dealing with Hughes's work on classic books, from the early breakthrough "Lupercal "to the late, revelatory "Birthday Letters." There are letters discussing, with notable frankness, his marriages to Sylvia Plath and then to Assia Wevill. After marrying Carol Orchard, in 1970, Hughes ran a farm in Dorset for several years, and there are letters touching on his interest in astrology, his strong and original views of Shakespeare, and his passion for farming, fishing, and the environment in general. Letters to Seamus Heaney and Philip Larkin situate Hughes among his peers as never before."Letters of Ted Hughes" reveals the author as a prose writer of great vigor and subtlety. It deepens our understanding of--and our admiration for--this great twentieth-century poet.
评分
评分
评分
评分
这本诗集散发着一种原始的、几乎令人不安的力量,它不像那些精心雕琢、试图迎合大众审美的作品,而是像从地底深处汩汩冒出的岩浆,带着灼热的真实感。 Hughes 的语言结构有一种野蛮的韵律感,他的词汇选择总是精准地击中靶心,毫不留情地揭示出自然界冷酷的美学和人类内心深处那些被压抑的、原始的冲动。我尤其被他处理动物意象的方式所震撼。那些鹰、狼、野猪,它们不再是田园诗中的点缀,而是以一种近乎神性的、充满暴力张力的姿态存在着。你仿佛能闻到泥土的腥味,听到猎食者低沉的喉音。阅读他的诗歌,更像是一种体力上的挑战,需要你放下所有文明的盔甲,直面生命中最赤裸、最残酷的真相。这是一种深刻的、近乎宗教性的体验,它让你重新审视自己与外部世界、与自身阴暗面之间的关系,那种被唤醒的原始本能,久久不能平息。
评分这本诗集带来的感受是复杂且矛盾的,它既有令人窒息的压抑感,又蕴含着一种突破重围的、近乎狂喜的自由。Hughes 的声音是如此的独特和不可替代,仿佛他没有受到任何当代诗歌潮流的影响,而是直接从更古老、更深沉的文化源头汲取灵感。他的声音里带着一种令人敬畏的权威性,仿佛他是在陈述某种不容置疑的自然法则。那些关于人际关系和亲密情感的描写,也绝不是小情小调,而是被提升到了宇宙尺度下,探讨着连接与隔阂的永恒张力。这需要读者具备一定的阅读耐心和对复杂情感的承受能力,因为它不会给你温柔的慰藉,只会提供深刻的洞察,直指人性的核心缺陷与光芒。
评分坦白说,这本书并非易读之作,它要求读者投入大量的精神能量去解构和重塑诗人的意图。它的结构看似松散,但实际上暗藏着一条条坚韧的内在逻辑线索,一旦捕捉到这条线索,便会发现整个作品的宏大布局。我特别欣赏他处理环境意象的手法,那种对英国乡村,尤其是对海岸线和荒原的描绘,充满了历史的厚重感和地质学的深度。他笔下的风景不是背景,而是活生生的、具有自主意志的实体,它们在观察着人类的渺小和短暂。这种将自然提升到与人类精神同等重要的地位的做法,令人耳目一新。每一次重读,都能发现新的层次和隐藏的意义,仿佛在解读一部充满象征符号的古代铭文,永远有待发掘的谜团。
评分翻开这本集子,我立刻被一种强烈的宿命感所笼罩。它不是那种轻快的、讲述日常琐事的诗歌,而更像是一部部微缩的史诗,探讨着时间、死亡和爱这些宏大主题,但表达方式却极其内敛和克制。Hughes 似乎在用一种古老的、几乎是萨满的方式进行吟唱,他的节奏感非常独特,时而急促如奔跑的野马,时而又缓慢得仿佛冰川移动。我反复阅读了几篇关于“面具”和“蜕变”的篇章,感受到了诗人对身份模糊性的执着探索。那些词句的排列组合,如同精妙的机械结构,每一个词都承担着巨大的重量,缺一不可。他很少使用华丽的辞藻来修饰,但其意象的穿透力却远超那些辞藻堆砌的作品。读完后,感觉心灵被某种巨大的、看不见的力量打磨过,留下了清晰的、近乎棱角分明的印记。
评分每一次合上这本书,都会有一种强烈的疏离感——不是对作者的疏离,而是对自己日常生活的疏离。Hughes 的文字有一种魔力,能将读者瞬间抽离出现实的琐碎,置于一个更具原始性和哲学性的场域之中。他的句子常常是短促而有力的,像弓弦被拉满后瞬间释放的能量,带着一种不计后果的决绝。我特别注意到他如何运用对比手法,将极致的美丽与极致的残忍并置,形成一种令人目眩神迷的张力场。这不是一本适合在睡前放松时阅读的书,它更像是需要在一盏孤灯之下,在无人打扰的时刻,进行一次严肃的对话。读完它,你会感觉自己的感知阈值被提高了,对周围世界的细微变化更加敏感,也更加懂得沉默的力量。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有