71年编纂历程(1857—1928)
6任主编,超过1300名志愿阅读者(隐士,杀手,疯子……)
12巨册,15490页,414825个词条,1827306条引语
……
OED(《牛津英语词典》,Oxford English Dictionary),最全面、最权威的英语词典。编纂始于1857年,旨在登录英语词汇的每一个词语,每一项语义,每一种用法,貌似一项不可能完成的任务。《OED的故事》动人地讲述了这一伟业的创造过程,带领读者审视英语闪光的历史,走进那被称为“缮写室”的丑陋铁皮小屋,会见人数众多的志愿者——从专心致力于词典编写的隐士菲茨爱德华•霍尔到经历了危险的疯狂、深沉的忧伤和最终救赎的W.C.迈纳,仔细品味编纂词典的欢乐与艰辛。
温切斯特关于编纂《牛津英语词典》第一版的历史像一本精彩的侦探故事,又像生动的人物群像。对每一位语言爱好者,都是一本必读书。
——《西雅图时报》
读这本书是一种愉悦。温切斯特的历史记述是关于一件事业的故事,让我们重新欣赏到维多利亚时代智力的活跃与胆识。
——《华盛顿时报》
西蒙•温切斯特(Simon Winchester,中文名文思淼),英国著名作家、记者。1944年生,1966年牛津大学地质系毕业后,担任《卫报》(Guardian)及《星期日泰晤士报》(Sunday Times)的海外特派员。为《纽约时报》、《史密森学会月刊》(Smithsonian)、《观察家》(Spectator)、《国家地理杂志》、BBC等媒体撰稿。主要作品有:《OED的故事》(The Meaning of Everything)、《世界边缘的裂缝》(A Crack in the Edge of the World)、《喀拉喀托火山爆发记》(Krakatoa)、《改变世界的地图》(The Map That Changed the World),以及《世界中央的河流》(The River at the Center of the World)、《大英帝国边境》(Outposts)等。目前最新作品是《热爱中国的人:李约瑟传》(The Man Who Loved China)。
我还没细读,但已经发现一些翻译的硬伤,例如: 第11页倒数第9行“......还有印刷工们、中学校长们、大学校长们......” 其实这里的印刷工们(英文原文是printers)应该是指印刷商们。 第12页第4行"金匠们“ (the Goldsmiths)实际上应该指the Worshipful Company of Goldsmiths.
评分最近读《万物之要义:〈牛津英语词典〉编纂记》,读到提及托尔金的部分时比较留心,发现了一些令人费解的译法,去Google Books上找了原书来对照,果然有问题。 中译本的引子里有这么一段翻译: 他们当中有一位,名单上就只写了J.R.托尔金几个字,还应该继续——加上名字缩写R...
评分一开始光看简介的时候,我想一本有关英文词典编写的书和词典一样应该是很闷的吧。自打第一章读起,我却一发不可收拾,两三天内读完此书,这在我是比较少见的。我要说这本书的作者有什么地方令我十分佩服,首先是他完全颠覆了我那先入为主的浅薄观点。词典编写过程发生的事情和...
评分翻译杨传纬系北师院长,易懂。 出版学适合思考话题: 1.为何OED编写中,有如此多的志愿者参与 2.字典对一个国家的意义 3.牛津大家是如何处理OED叫好不叫座的问题的
评分我还没细读,但已经发现一些翻译的硬伤,例如: 第11页倒数第9行“......还有印刷工们、中学校长们、大学校长们......” 其实这里的印刷工们(英文原文是printers)应该是指印刷商们。 第12页第4行"金匠们“ (the Goldsmiths)实际上应该指the Worshipful Company of Goldsmiths.
从结构上看,这本书采用了非线性叙事的手法,这对于习惯了传统顺时针阅读的读者来说,一开始可能会带来一些挑战。故事的片段如同打碎的镜子,需要读者自行去拼接和还原全貌。但正是这种碎片化的叙事,构成了其独特的魅力所在。作者似乎相信读者的智力和理解力,他留下了大量的空白和“未言明之处”,鼓励我们主动参与到意义的建构过程中。我发现自己被卷入了一场智力游戏,不断地在不同时间线、不同人物的视角之间穿梭,试图捕捉那些隐藏在表象之下的因果链条。这种主动的“解码”过程,极大地增强了阅读的参与感和满足感。每当成功串联起一小段看似无关的线索时,都会带来一种豁然开朗的快感,这使得阅读体验从被动接受信息,转变为主动的探索发现之旅,极大地提升了整体的可读性和回味价值。
评分关于人物塑造,这本书达到了炉火纯青的地步。我几乎从未见过如此立体且充满矛盾性的人物群像。他们不是简单的“好人”或“坏人”的标签化产物,而是活生生地存在于我们身边的复杂个体。主角的每一次妥协、每一次坚守,都带着令人信服的合理性,你会清楚地知道他为何会做出那个艰难的选择,即便你不同意他的做法。配角的刻画也同样入木三分,哪怕是只出现过几页纸的人物,其背景、动机和潜在的影响力都得到了细致的描摹,仿佛他们也有自己完整而未曾讲述的人生故事。作者对人性的细微之处的洞察力令人敬畏,他捕捉到了人类情感中最难以言喻的部分——那种介于希望与绝望之间、爱与疏离之间的微妙地带。阅读过程中,我甚至会为某个角色的命运感到深深的共情与遗憾,这种深刻的情感联结,使得这本书远远超出了故事本身的范畴,成为了一次关于“理解他人”的深刻修行。
评分这本书的装帧设计初见便让人眼前一亮,纸张的质感细腻而厚重,仿佛握在手中的不仅仅是一本书,更像是一件精心打磨的艺术品。封面设计简约而不失深度,那种沉稳的色调搭配着恰到好处的留白,暗示着内容本身的丰富和内在的力量。初读时,我原本期待着某种宏大叙事的铺陈,然而,作者却以一种极其克制却又充满洞察力的笔触,缓缓揭开了故事的序幕。叙事节奏的掌控堪称一绝,时而如涓涓细流般细腻地描摹人物内心活动,时而又如山洪爆发般推动情节急转直下,这种张弛有度的处理,使得读者在阅读过程中始终保持着一种被牵引、被期待的状态,根本舍不得放下。尤其值得称道的是,作者对于场景环境的构建,那些文字构建出的画面感极强,无论是都市的霓虹闪烁,还是偏僻小镇的烟火气息,都栩栩如生地呈现在脑海里,让人仿佛身临其境,跟随主角一同呼吸、一同体验着他们的喜怒哀乐。这种沉浸式的阅读体验,在当下的快节奏阅读环境中,显得尤为珍贵。
评分坦白说,我拿到这本书的时候,对其内在的哲学思辨性抱有很高的期待,而它完全没有辜负我的预期,甚至在某些方面超出了我的想象。作者在探讨人与时间、个体与历史的复杂关系时,所展现出的思辨深度,令人叹服。他没有采取说教式的灌输,而是巧妙地将这些宏大的议题融入到角色的日常抉择和命运转折之中。每一次对话,每一个看似不经意的动作背后,都似乎蕴含着对存在本质的追问。我尤其欣赏作者那种近乎冷峻的客观性,他描绘了人性的幽微之处,没有简单地进行道德审判,而是将选择的权柄交还给读者,促使我们去反思自身的立场和价值观。读完一些章节后,我常常会停下来,望着窗外发呆许久,那些文字在脑海中持续发酵,引发的是一连串关于“我是谁”、“我将去向何方”的深刻自问。这种能触动灵魂深处的阅读体验,是真正优秀的作品才具备的特质。
评分这部作品的语言风格呈现出一种迷人的多面性,这或许是它最令人着迷的特征之一。在描述主要人物的内心挣扎时,语言变得高度凝练,充满了诗意和象征意义,读起来需要细细品味,每一句话都像是一颗精心打磨的宝石,折射出复杂的光芒。然而,当叙述转到支线人物或是背景交代时,文字又瞬间变得朴实无华,充满了生活气息,那种粗粝感和真实感扑面而来,让人感觉仿佛坐在老旧的茶馆里,听着一位经验丰富的老者在讲述过往。这种风格上的无缝切换,非但没有造成阅读上的断裂感,反而极大地丰富了作品的层次感。它像一曲精心编排的交响乐,时而宏大激昂,时而低沉婉转,始终保持着令人耳目一新的节奏感,确保了即便是最冗长的段落,也绝不会让人感到丝毫的拖沓或枯燥,反而期待着下一个转折点会带来何种声音的变幻。
评分的确,所有学英语的都应该看看。
评分完全看不进去→_→。快速扫完了。这种直线叙事加上庞杂信息量的书本身的阅读难度就不亚于词典。好疲倦。
评分以史入话,科普了英语的由来,张见识。较之《教授与疯子》生动感人,这本沉敛许多
评分有一位助手在 W 字母词汇方面辛勤工作过,后来他写出了《指环王》
评分耐得住的人只是少数吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有