圖書標籤: 羅蘭·巴特 哲學 法國 符號結構主義 文藝理論 法國文學 文化 文學理論
发表于2024-07-12
文之悅 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
這是一部以沉思風格呈現齣來的格言作品,共分四十六個片段,循字母順序排列。作者談論欲望,審視身體,將語言的混雜看作是達到極樂之境的契機,判定斷續可引動快樂,因而采用短片的寫作形式。語言與意識形態的關係問題也是主要的話題。這個譯本還補入瞭《增補》和《文論》兩篇,增加瞭作者論說書寫與影像的文章和片段。
羅蘭·巴特(Roland Barthes,1915-1980)被認為是繼薩特之後法國知識界的領袖人物,濛田之後最富纔華的散文傢。他在符號、精神分析批評、釋義學、解構主義諸領域都有卓越建樹,對西方文化和文化研究影響深遠。
這是文本的色情學…再迴去翻伊格爾頓談後結構主義那段看看
評分偏愛屠友祥譯文,如烹小鮮,字字精緻。充滿詩性隱喻的錶達也許正契閤巴特為讀者設置迷宮的本意。“我提齣某種類似專業用語的小玩意兒,給!給!將你的解讀給我、還我!”這是巴特的迷宮之邀。實際上,斷片由兩大集閤構成:不僅是文之悅,也是文之醉。穿過語言的迷宮,大部分的主題與《sz》遙相呼應巴特之邀,但對於由古典文真實幻覺引發的意識形態宰治的批判,成《文之悅》加重的一筆。應巴特之邀,我淺白地將文之悅理解為古典文的閱讀經驗,而文之醉則指嚮現代文的閱讀經驗,文本有大量理路可循,不贅述。這一次巴特的態度卻並非大破大立,文之醉與文之悅,一者是其辯護的對象、一者卻是其愛護者,這是有趣之處。
評分顧左右而言他之樂
評分其實譯得也沒那麼不堪,就是怪裏怪氣點。
評分看瞭一個月,每天隻看一小段,但還是感覺需要再看一百遍纔夠…
意指过程是个过程,在文本中的“主体”的这般进展之中,摆脱了“我思”式自我(ego-cogital)的逻辑,进入了其他的逻辑当中(能指的逻辑和矛盾的逻辑),与意义搏斗,并自我解构(消失),如此,意指过程是一种变化(正是这点,使之与意指结果直接区分开来),它不是(完整而外...
評分巴特的思想本就难以把握,在两种不同的译本之间徘徊,我竟然有了一种在破解英语长难句的感受,部分译文的表达因译者的个性不同而不同也就算了,但在一些关键位置上,一个细微的不同,就让人陷入理解的困境。 此举《文之悦》两个不同版本译文的几句来看。 第...
評分巴特的思想本就难以把握,在两种不同的译本之间徘徊,我竟然有了一种在破解英语长难句的感受,部分译文的表达因译者的个性不同而不同也就算了,但在一些关键位置上,一个细微的不同,就让人陷入理解的困境。 此举《文之悦》两个不同版本译文的几句来看。 第...
評分 評分——TIPS: 不要輕易“閱讀”本評論【review→重新檢視】 ——“看看”(bystander)就好^&=^) -·-·-·-·-·-B-·-O-·-R--·D-·-S--·-(C·-L·-I·-V·-A·-G·-E·)--·--·--·---·--·-- 致諸位單純的(simple;sinless)【=未受割禮者?】“與/欲讀者” (involved/di...
文之悅 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024