圖書標籤: 翻譯 翻譯理論 MTI 翻譯學 工具書 許鈞 英語 語言
发表于2024-08-07
翻譯概論 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《翻譯概論》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業必修課教材。全書共十章,圍繞與翻譯息息相關的九個核心問題展開,旨在引導學習者全麵認識翻譯、理解翻譯,對翻譯基本理論問題有所瞭解,加深對翻譯職業性質的認識,從而樹立正確的翻譯觀,提高翻譯技能。《翻譯概論》具有以下特點:綫索清晰,簡潔明瞭:圍繞九大核心問題對有關翻譯的各個重要方麵展開思考與討論,內容一目瞭然,便於學習者在較短時間內有效地掌握重點、把握難點;
全麵係統,重點突齣:對翻譯問題的探討步步深入,全麵關照,內部與外部結閤,宏觀與微觀兼顧,既涵蓋不同視角,又突齣重點問題;啓發思考,注重實踐:在內容編寫與思考題設計上啓發學習者對翻譯問題進行批判性思考與探索,循序漸進地提高學習者的理論素養。《翻譯概論》的主要目的在於幫助學生全麵認識翻譯、理解翻譯、對翻譯所涉及的基本理論問題有所瞭解,進而對翻譯的本質、翻譯的功能、對翻譯的評價以及多元文化語境下翻譯的精神和使命有較為全麵、係統和深刻的認識,樹立正確的翻譯觀,提高翻譯技能。
搜集瞭很多國內外翻譯相關的觀點,但是各個章節之間、章節以內的各個小節之間多半是並列關係,邏輯上並非環環相扣,深度上也不是層層推進。因此,讀的時候不能自然地把各個章節聯係起來,加之多為對理論的羅列和轉述,連舉齣的例子都是羅列作品名稱,沒有譯文實例——所以既難讀,又難以理解。讀完可謂全篇皆重點,又無一突齣,實在很像作者的自娛自樂。Munday的Introducing Translation Studies,謝天振的《當代西方國外翻譯理論導讀》相比之下都好讀很多!
評分前半本讀著很流暢。又瞭解瞭許多以前知道但是沒有深入瞭解的翻譯學派與語言學派,順便復習瞭下已經學過語言學的知識。後半部分講到翻譯曆史和影響翻譯的因素那裏,實在是讓人有點難以下咽……某些內容強調的有點多瞭(。)但是總體還是不錯的書,適閤想要復習多方麵知識的時候閱讀。
評分即使專業不是MIT,翻譯學的書籍(雖然我對翻譯到底是一門實踐還是一門學問還抱有疑問)也是每個外語專業學生應該涉獵的。這次藉瞭兩本書,一本白靖宇《文化與翻譯》,一本此書,應該說這本教材字數更多,涉及麵更廣,雖具體例證少內容相比略微抽象,但不失為一本翻譯學入門好書(而且,白靖宇舉的例都是英語,讓小語種的孩子情何以堪?)。不過因為字數太多,有些內容也抽象,閱讀時不用咬文嚼字,主要讀讀自己認為有益的部份。推薦給和我一樣沒有看過翻譯學相關書籍的非MIT專業的同學們。
評分許鈞老師的力作!
評分自己就是讀書少啦 做入門還不錯 不過等需要CTRLF的時候就希望有個電子版瞭_( :3」∠)_
評分
評分
評分
評分
翻譯概論 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024