对现代日语和现代汉语的语法进行比较,已经有不少专论发表。对二者进行较为系统比较的著述,本人所见已经公开出版发行的有两本:一是赵博源先生的《汉日比较语法》(江苏教育出版社,1999年10月出版),二是本人的《汉日句法比较》(河南大学出版社,1989年4月出版)。谈到日语语法和汉语语法的比较,这里面有一个参照系的问题,即是以日语语法为参照系、用汉语语法来比较,还是以汉语语法为参照系、用日语语法来比较。前述两本已经面世之作采取的都是后一种方法,即以汉语语法为参照系来比较日语和汉语的语法,而采用前一种方法,即以日语语法为参照系来进行日汉语法比较的著作,本人尚未见到。因此,本人便有了这方面的想法,写成了这本书。
本书以日语语法为参照系,用汉语语法来对照比较,力争比较全面、系统地描写现代日语语法与现代汉语语法之间的同与异。首先对照其“同”,然后分析其“异”。笔者认为:前者是基础,后者是目的;没有其“同”,何来其“异”?被比较的各方面必须有一定的共同点,即具有可比性,才能放在一起进行对照比较。而对照比较的主要目的之一,正是在于找出被比较者之间的不同点。
所谓语法,主要包括“词法”和“句法”两大方面的内容。在日语语法研究方面,国内的相关著述多重视“词法”,一般语法书于词法部分着墨甚多。本书不仅在日汉词法比较方面,而且在日汉句法比较方面,都颇费笔墨。
评分
评分
评分
评分
拿到这本书之后,我最先留意到的是它的装帧。厚实的书页,纸张的质感也相当不错,拿在手里沉甸甸的,给人一种扎实可靠的感觉。书的扉页上印着作者的名字,虽然名字略显陌生,但看得出作者在学术界应该是有一定建树的。我在网上搜了一下这位作者,发现他/她确实在语言学领域深耕多年,发表过多篇有影响力的论文。这让我对这本书的内容更加充满了期待。作为一名业余的语言爱好者,我一直以来都对语言的细微差别和背后的逻辑非常着迷。尤其是像日语和汉语这样,同属东亚文化圈,但又各自发展出独特语法体系的语言,其比较研究显得尤为有趣。我希望这本书能为我揭示一些我从未想过的角度,让我对这两种语言有更深层次的理解。
评分这本书的出现,对于我来说,就像是开启了一扇通往语言奥秘之门。我一直对语言的演变和发展过程感到好奇,特别是像汉语和日语这样,在漫长的历史长河中,相互影响又独立发展的语言。我知道,这两种语言在很多方面都有着惊人的相似之处,比如汉字的使用,以及某些词汇的来源。但同时,它们在语法结构上的差异也同样显著,这种差异往往是理解两种文化深层差异的关键。我希望通过阅读这本书,能够更清晰地认识到,是什么样的历史进程和文化土壤,塑造了它们各自独特的语法面貌。我对于书中对于动词的时态、语态以及名词的格、数等方面的比较分析,尤其充满期待,这往往是语言最核心、最具有代表性的特征。
评分这本书以“日汉比较语法”为题,本身就勾起了我极大的兴趣。作为一名对跨文化交流充满热情的人,我深知语言是连接不同文化的最直接、最有效的方式。而当我了解到作者将目光投向了汉语和日语这两种在亚洲具有广泛影响力的语言时,我更是觉得眼前一亮。这两种语言,虽然在书写系统上有着千丝万缕的联系,但其内在的语法逻辑却有着天壤之别。我常常思考,为什么同一种意思,在汉语中可以如此简洁地表达,而在日语中却需要如此繁复的助词和语态变化?又或者,为什么日语中的某些微妙的情感差异,在汉语中需要借助大量的形容词和副词才能传达?这本书,在我看来,提供了一个绝佳的平台,让我能够从一个更加宏观和微观的视角,去审视这两种语言的构造,去探寻它们在语法层面的异同,从而更深入地理解它们所承载的文化精髓。
评分翻阅这本书的目录,我看到章节的划分非常细致,从基础的词性、语序,到更复杂的句法结构、语态变化,乃至一些非常精妙的语义表达,几乎涵盖了语言的方方面面。对于我这种对语言细节有强烈探究欲的人来说,这无疑是一本“宝藏”。我一直觉得,语言不仅仅是沟通的工具,更是一种思维的载体。不同的语法结构,往往反映了不同的文化背景和思维模式。比如,日语的敬语系统,就能看出其社会等级和人际关系的重视程度;而汉语的语序灵活性,则可能与表达的侧重点有关。这本书的出现,仿佛是为我搭建了一个精密的分析框架,让我可以系统地、有条理地去梳理这些语言现象,从中发现规律,体会其中的妙处。
评分这本书的封面设计相当朴实,一眼就能看出是学术类的著作,书名“日汉比较语法”也直截了当地点明了其核心内容。我是在一次偶然的机会下,在图书馆的书架上发现了它。当时我正在寻找一些关于语言学理论的书籍,希望能够拓宽一下自己的视野,了解不同语言体系是如何构建和运作的。虽然我并非日语或汉语的专业研究者,但对语言的普遍规律一直充满好奇。我对两种截然不同的语言——东方哲学色彩浓厚的汉语和在世界范围内广受欢迎的日语——之间的语法差异和共性产生了浓厚的兴趣。总觉得,深入剖析这两种语言的骨架,或许能窥见人类思维方式的某些侧面。这本书的出版,在我看来,是为我提供了一个绝佳的切入点,去探寻那些深藏在词语排列组合背后的逻辑和智慧。
评分最近还是多多少少读了些东西。给我自己一些启示,尤其是日本人对很多词汇的“性质”的感知和我们还是大不相同。将来或许很可以从日汉对比的角度写一种日语教材。假定我们都“会”中文的前提下,怎样学日语最快。现在的教材,其实还是假定大家什么语言都不会,从一个普遍角度在教日语。
评分最近还是多多少少读了些东西。给我自己一些启示,尤其是日本人对很多词汇的“性质”的感知和我们还是大不相同。将来或许很可以从日汉对比的角度写一种日语教材。假定我们都“会”中文的前提下,怎样学日语最快。现在的教材,其实还是假定大家什么语言都不会,从一个普遍角度在教日语。
评分最近还是多多少少读了些东西。给我自己一些启示,尤其是日本人对很多词汇的“性质”的感知和我们还是大不相同。将来或许很可以从日汉对比的角度写一种日语教材。假定我们都“会”中文的前提下,怎样学日语最快。现在的教材,其实还是假定大家什么语言都不会,从一个普遍角度在教日语。
评分最近还是多多少少读了些东西。给我自己一些启示,尤其是日本人对很多词汇的“性质”的感知和我们还是大不相同。将来或许很可以从日汉对比的角度写一种日语教材。假定我们都“会”中文的前提下,怎样学日语最快。现在的教材,其实还是假定大家什么语言都不会,从一个普遍角度在教日语。
评分最近还是多多少少读了些东西。给我自己一些启示,尤其是日本人对很多词汇的“性质”的感知和我们还是大不相同。将来或许很可以从日汉对比的角度写一种日语教材。假定我们都“会”中文的前提下,怎样学日语最快。现在的教材,其实还是假定大家什么语言都不会,从一个普遍角度在教日语。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有