俄漢口譯高級教程

俄漢口譯高級教程 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:
作者:
出品人:
頁數:397
译者:
出版時間:2009-4
價格:39.00元
裝幀:
isbn號碼:9787532748037
叢書系列:
圖書標籤:
  • 口譯
  • 俄漢
  • 上海譯文齣版社
  • 工具書
  • 俄羅斯
  • Russia
  • 俄語
  • 漢譯
  • 口譯
  • 高級
  • 教程
  • 俄漢互譯
  • 語言學習
  • 外語
  • 翻譯
  • 教學
  • 專業俄語
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《俄漢口譯高級教程(修訂版)(配MP3)》已列入“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”,是一本高標準的俄漢雙語強化互譯教程,所選內容廣泛,包括:禮賓接待、訪問觀感、名勝古跡、各地風情、節日風俗、文化交流、經濟貿易、國際關係、環境保護等。本教程題材新穎,編排科學,融知識麵與實用性為一體,是一本具有一定學術價值的教科書。《俄漢口譯高級教程(修訂版)(配MP3)》配MP3一張,由俄籍專傢朗讀,語言地道,語音清晰,以利讀者反復記憶,速達熟巧程度。

著者簡介

圖書目錄

目 錄
概論
РАЗДЕЛ I 禮賓接待
ТЕКСТ
1. Пекин приветствует вас (北京歡迎您) …………………………
2. 齊魯國際旅行社是您的好幫手 («Интурист Цилу» вам хороший помощник)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Гостиница «Днепр» к вашим услугам (第聶伯賓館為您服務)
2. 我們將盡力滿足你們的要求(Мы будем идти навстречу вашим интересам)
РАЗДЕЛ II 禮儀祝詞
ТЕКСТ
1. Желаем Харбинской ярмарке больших успехов (祝哈洽會圓滿成功)…………
2.有朋自遠方來,不亦樂乎 (Самая большая радость — это встреча с другом, приехавшим издалека)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Пусть все ваши желания исполнятся (願大傢心想事成)
2. 中國絲綢使您生活絢麗多彩 (Китайский шелк обогатит палитру вашей жизни) ………………………………………………
РАЗДЕЛ III 城市觀光
ТЕКСТ
1.Привлекательный город — Москва (令人嚮往的城市 — 莫斯科)……………
2.古都西安 (Древняя столица — Сиань)………………….
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Город Пушкина — Санкт-Петербург (普希金的城市 — 聖彼得堡)………………
2. 東方明珠 — 上海(Жемчужина Востока — Шанхай) ……..
РАЗДЕЛ IV 各地風情
ТЕКСТ
1. Красивый остров Хайнань(美麗的海南島)………………
2. 神秘世界 — 西藏 (Загадочный мир — Тибет)……….
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1.Путешествие по реке Волги(伏爾加河之旅)
2. 多姿多彩的旅遊資源 (Многообразие туристических ресурсов)………………………
РАЗДЕЛ V概況簡介
ТЕКСТ
1. Российский университет дружбы народов(俄羅斯人民友誼大學)
2. 上海服裝廠(Шанхайская швейная фабрика)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Онкологический центр в Пекине (北京腫瘤中心)…
2. 談談我們村(О нашем селе)
РАЗДЕЛ VI名勝古跡
ТЕКСТ
1.Золотое кольцо России(俄羅斯金環)
2. 雄偉壯觀的泰山 (Великолепная гора Тайшань ) …………..
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Живописное озеро Сиху (美麗如畫的西湖)
2. 明十三陵和定陵地下宮殿 (13 захоронений минских императоров и «Подземный дворец» Динлин)
РАЗДЕЛ VII節日風俗
ТЕКСТ
1.Новый год в России (俄羅斯的新年)
2. 傳統節日 — 春節 ( Традиционный праздник — праздник Весны)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Православное Рождество (東正教的聖誕節)
2. 元宵節——燈節«Юаньсяо цзе» - праздник Фонарей)
РАЗДЕЛ VIII文化交流
ТЕКСТ
1. Дни российской культуры в Китае(中國的俄羅斯文化節)
2. 介紹中國的窗口—《中國畫報》 (Окно для познания Китая — журнал «Китай»)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Фестиваль китайской культуры в России(俄羅斯中國文化節)
2. 中國的古典文學名著 (Китайские классические произведения)
РАЗДЕЛ IX中國文化
ТЕКСТ
1. Символика восточного календаря (東方日曆的象徵意義)
2. 漢語( Китайский язык)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Религия и вероисповедание(宗教信仰)
2.中國的飲食 (Китайская пища)
РАЗДЕЛ X衛生體育
ТЕКСТ
1. Учитесь не болеть(要學會不生病)
2. 中國的民族傳統體育(Национальные виды спорта Китая)……………………
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1.Олимпийские игры 2008 года в Пекине (北京2008年奧運會)
2. 中國的醫療成就(Успехи в области медицины Китая)
РАЗДЕЛ XI 中國國情
ТЕКСТ
1. Ворота Тяньаньмэнь (天安門)………………………………….
2. 談多黨閤作製 (О многопартийном сотрудничестве)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Колыбель китайской нации — Хуанхэ (中華民族的搖籃—黃河)……………………
2. 婚姻傢庭 (Брак и семья)…………………………………………………………
РАЗДЕЛ XII經濟貿易
ТЕКСТ
1. Без иллюзий, но с оптимизмом (沒有幻想,隻有樂觀)
2.中國市場經濟縱橫談 (О рыночной экономике Китая ) ……………
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Китайско-российские торгово-экономические связи (中俄經貿關係)
2. 經濟體製的改革 (Реформа хозяйственной системы) ………………….
РАЗДЕЛ XIII國際關係
ТЕКСТ
1. Независимая самостоятельная мирная внешняя политика (獨立自主的和平外交政策)
2. 新型的中俄關係 (Китайско-российские отношения нового типа)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Китай и Россия в международных делах(國際事務中的中國和俄羅斯)
2. 和平和發展是當今世界的主題 (Мир и развитие являются важнейшими задачами современного мира)………………………..
РАЗДЕЛ XIV 科技信息
ТЕКСТ
1. Компьютерная грамотность (計算機的普及)
2. 物理學與科技革命 (Физика и научно-техническая революция)…
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Новые успехи китайской космонавтики (中國航天新成就)
2. 科學的春天已經到來 (Наступила весна науки) ……
РАЗДЕЛ XV生態環境
ТЕКСТ
1.Экологией надо заниматься профессионально (生態研究應該專業化)
2. 跨世紀的綠色計劃 (《Зеленая программа, пересекающая порог XXI века》)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Экология и здоровье(生態與健康)
2. 國際環境保護閤作 (Международное сотрудничество по охране окружающей среды )
РАЗДЕЛ XVI大會發言
ТЕКСТ
1.Отношения России и Китая, обращенные в XXI век, обладают жизнестойкостью (麵嚮21世紀的俄中關係具有強大的生命力)
2. 中國比任何時候更加珍惜和平 (Китай как никогда дорожит миром)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
1. Цивилизация как проблема философии истории (文明是曆史的哲學問題)
2. 讓和平的陽光永駐人間(чтобы мирный свет всегда озарял людей)..................
附錄一 常用國際、地區組織與機構
附錄二 世界各國主要傳媒機構
附錄三 國傢/首都/名
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有