葛崇岳译文集(卷一、卷二)

葛崇岳译文集(卷一、卷二) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:2151
译者:葛崇岳
出版时间:2009-9
价格:200.00元
装帧:
isbn号码:9787546105178
丛书系列:
图书标签:
  • 葛崇岳
  • 葛崇岳
  • 译文
  • 文学
  • 外国文学
  • 散文
  • 诗歌
  • 文化
  • 经典
  • 译作
  • 人文社科
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《葛崇岳译文集(套装全7册)》作者痛失父母的孤幼,本来是人世间一件最可悲伤的事,但诗作者却为自己庆幸,因为他嗣后得到了家族中慈爱的伯父以及虽然身世贫贱但同样心地仁慈的乳母的悉心扶养和照料,并没有因为父母早殁而导致慈亲般关爱的消减,并且他还格外感谢父亲身后为他留下的一箱书籍以及流播在乡邻们日常记忆中的一份好口碑,因为它们为他日后的一心向学、怀有不同凡俗的抱负并走向注重精神向度和有尊严的人生,作了最初的、也是至关重要的引导和提示。像这样一些细小的地方,是很能传达出诗作者宅心的温润和宽厚的。

尘封的年代:晚清士人的心路历程与社会图景 本书简介: 这是一部深入挖掘晚清社会肌理、剖析士人阶层在时代巨变中的精神挣扎与抉择的学术力作。它摒弃了传统历史叙事中对重大事件的简单罗列,转而聚焦于特定历史时期——晚清,一个传统儒家文化遭遇西方文明猛烈冲击的特殊阶段——的知识精英群体(士人)的内心世界、日常实践及其对社会结构的影响。 全书以严谨的史料考据为基础,辅以社会学和文化人类学的理论视角,构建了一个多维度的研究框架。它探讨了在“三千年未有之大变局”面前,士人如何理解自身的身份、如何重新定位在士绅阶层与现代国家机器之间的关系,以及他们如何尝试通过教育、实业、乃至文学艺术等多种途径来应对“千年未有之变”。 第一部分:传统的崩塌与身份的重塑 本书的第一部分,着重于描摹晚清士人传统知识体系的瓦解过程。传统的“学而优则仕”的路径遭遇了前所未有的堵塞。科举制度的僵化与最终废除,不仅是政治制度的更迭,更是对士人价值体系的釜底抽薪。我们详细考察了太平天国运动后,地方士绅权力结构的变化。在湘军、淮军等地方武装兴起、厘金制度确立的背景下,传统士绅的权力来源从中央授予的虚职,逐渐转向了对地方经济命脉和军事力量的实际掌控。 作者通过对大量地方志、幕府档案和私人书信的细致爬梳,揭示了在这一转型期,一些地域性精英如何从“读书人”迅速蜕变为“地方实业家”或“军政人物”。这种身份的重塑并非一蹴而就,而是充满了痛苦、矛盾与机会主义的复杂动态。书中不避讳地探讨了士人阶层在“维护旧秩序”和“拥抱新事物”之间的摇摆不定,以及这种摇摆如何投射到他们对“中体西用”等理论的阐释上。 第二部分:知识的迷惘与新学的涌入 晚清的知识界弥漫着一种深刻的迷惘。一方面,传统的四书五经依旧是安身立命的根本;另一方面,西方的自然科学、政治学和社会学理论如洪水般涌入,冲击着原有的认知框架。本书的第二部分,将焦点对准了“新学”的传播与接受过程。 我们详细分析了洋务运动时期开办的各类学堂,如京师同文馆、各省机器局附设学堂,以及后来的南洋公学和北洋大学堂,它们在培养翻译人才和技术人才方面的实际效用与局限。更重要的是,本书考察了新旧知识分子群体之间的张力。那些从海外归来的留学生,带着全新的世界观和方法论,与仍在传统书斋中钻研考据的士人之间,产生了代沟和观念冲突。 书中专门辟章节讨论了译著在知识传播中的核心作用。以严复对“物竞天择”的翻译实践为例,分析了译者在忠实于原著精神与适应本土语境之间所做的艰难平衡。这种“翻译即创造”的过程,实质上也是知识精英对自身文化进行再诠释的过程。 第三部分:民间社会的映照与士绅角色的变迁 历史不只是朝堂上的奏折与京城的风云。本书的第三部分将视野下沉,探讨士绅阶层在民间社会中的角色转变,以及他们如何应对近代以来日益复杂的社会问题。 我们考察了士绅在赈灾、兴修水利、设立义学等传统职能的延续与变形。在西方传教士活动日益频繁的背景下,士绅阶层不得不面对宗教和文化上的挑战。书中通过对地方教会与士绅社区冲突案例的研究,揭示了底层民众信仰的流变,以及士绅维护宗族势力和传统秩序的努力。 此外,本书深入分析了士绅群体在近代商业活动中的参与程度。从投资于轮船招商局、开平矿务局等官督商办企业,到参与近代金融体系的建立,士绅不再是纯粹的寄生性地主,而是开始向资本的生产者和管理者转型。这种经济角色的变化,极大地影响了他们在政治话语中的立场和最终的政治倾向。 结语:未竟的现代性 本书的总结部分,旨在评估晚清士人阶层在推动或阻碍中国现代化进程中所扮演的复杂角色。他们的努力是真诚的,但其局限性也十分明显——被根深蒂固的等级观念、对“天下”的深层情感依赖,以及对权力结构的复杂情感所束缚。 《尘封的年代》试图呈现的,不是一个关于成功或失败的简单断言,而是一幅关于一个古老文明在面临剧烈冲击时,其核心精英群体如何挣扎、适应、分裂和最终走向转折的详尽社会生态图景。它是一面镜子,映照出知识分子在“救亡”与“启蒙”之间,永恒的抉择与困境。本书适合对晚清社会史、思想史、以及中国知识分子群体研究感兴趣的读者细读。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

拿到书后,我立刻翻阅了几页,那种文字的律动感和节奏感立刻抓住了我。好的译文,读起来是需要“听”的,它有自己独特的韵律,不会让人感到生涩和拗口。我注意到一些长句的结构处理得非常优雅,显示出译者极高的语言驾驭能力。我一直认为,译文的最高境界,是让读者忘记它最初是用另一种语言写成的。如果葛先生能达到这一点,那么这本书的价值就无可估量了。我更关注译者如何处理那些带有强烈文化色彩的词汇,是直译还是意译,每种处理方式背后都蕴含着译者对文本的理解和取舍。这种精妙的平衡艺术,是检验译者功力的试金石,我对此抱有极大的信心。

评分

这本书的封面设计实在是太吸引人了,那种古典中带着一丝现代感的排版,让我忍不住想立刻翻开阅读。我一直对译文作品抱有很高的期待,尤其是像葛崇岳先生这样有深厚学术背景的译者,他的译文想必是信达雅的典范。我期待看到他如何处理那些原文中晦涩难懂的表达,以及他如何在保持原意的基础上,用流畅自然的中文将思想呈现出来。这本书的装帧质感也很好,拿在手里沉甸甸的,让人感觉物有所值。作为一个热爱深度阅读的读者,我更看重内容本身带来的精神滋养,而不是那些浮华的包装,但一个精美的外壳无疑能提升阅读的愉悦感。我尤其好奇,在不同卷册中,译文的侧重点会有何不同,是侧重于哲学思辨,还是更偏向于文学性的表达,这种期待感,就像是在拆一份精心准备的礼物,充满了未知和惊喜。

评分

我个人对译本的风格偏好比较强烈,我更欣赏那种既保持学术的严谨性,又不失文学温度的译文。如果葛先生的译文能够做到这一点,它将不仅仅是工具书,而更像是一件艺术品。我希望能够从中感受到译者个人的思考痕迹,而不是一份生硬的、机械的翻译产物。优秀的译者,是原作者思想的“二次创造者”。我希望这些译文能激发我更多原创性的思考,而不是仅仅停留在理解原文的层面。阅读一套优秀的译文集,就像是站在巨人的肩膀上,用新的视角重新审视那些不朽的经典,这种精神上的提升,是任何其他娱乐活动都无法替代的。

评分

这套书的目录结构安排得非常巧妙,看得出编者在组织这些译文时花费了大量心血。每一篇文章的标题都引人深思,像是为我打开了一扇扇通往新世界的大门。我特别喜欢那种需要反复咀嚼才能体会出其中韵味的文字,我相信葛先生的译文一定能提供这样的阅读体验。我猜测这些译文可能涵盖了不同文化背景下的思想精华,这对于拓宽我的知识面和理解力是极其重要的。每一次阅读新译本,对我而言都是一次思维的重塑。我希望能通过这些文字,与那些伟大的思想家进行一次跨越时空的对话。如果译文的注释部分足够详尽,那就更好了,因为对于复杂的文本,清晰的背景知识能极大降低理解的门槛,让阅读过程更加顺畅,少走弯路。

评分

从整体的纸张选择和印刷质量来看,这套书显然是出版社精心打造的出版物。纸张的色调柔和,长时间阅读也不会过于刺激眼睛,这对一个重度阅读者来说至关重要。阅读体验不仅仅是文字内容,还包括物理媒介带来的舒适感。我通常喜欢在安静的午后,泡一杯茶,伴着微弱的光线,沉浸在这种纸质书的氛围中。我期待这些译文能够提供一种沉静的力量,帮助我在纷繁复杂的世界中找到内心的锚点。不同卷册的侧重点如果能形成互补,那么这套书的阅读价值就会倍增,形成一个完整的知识体系,而不是零散的片段集合。

评分

值得一看!

评分

值得一看!

评分

值得一看!

评分

值得一看!

评分

值得一看!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有