凡尔纳《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers,1870),书中那艘神秘的潜艇名叫 “Nautilus”,除了1961年曾觉之老先生的译本音译作『诺第留斯号』,其它汉译本一般译作 『鹦鹉螺号』。 这是一个不太容易被察觉的误译:此处的 Nautilus,并非是动物分类学意义上的...
评分 评分从知道有这个书名开始就渴望着好好读一读她,懒惰和没有时间总是很好的借口,让人无法推让,一延再延,才读完,感悟颇深。 整本书用一个神奇的故事贯穿始终,丰富的地理知识、海洋知识、生物分类知识以及各类气候、物理学、化学和古生物学的精彩运用,是的作者这样一艘充满神...
评分以下是我看过电影《海底两万里》后写的影评。 看过书,大约看了一半,然后就再也没有读下去的兴趣。曾经在语文课上学过节选的课文,留下的印象,这本书,好,必须看! 其实,书中介绍的东西,很丰富多彩。鹦鹉螺号航行的航线,经过的各种地方,海底各种各...
评分最近晕头转向,好久没写东西了。 刚才刷牙时想到儒勒凡尔纳。一个小朋友说自己在看《海底两万里》,让我想起童年。童年的大多数课余时光是在读书中度过的,儒勒凡尔纳是那时相对喜欢的,读的也比较多的作家。大概是三四年级的时候,还写了一篇作文《神秘岛读后感》,...
看的法语原著的英译本,找不到封面对应的,但这本看描述应该是了。光怪陆离的海洋生物看起来十分头疼。有感小说家们或引用或创造的词汇量真的如海里的生物丰富多彩。一个os(内心独白)很多的作家…结尾博士三人组计划离开时以及Nemo独自落寞地一个人,看的很揪心。不知所踪,悬念且迷人。
评分看的法语原著的英译本,找不到封面对应的,但这本看描述应该是了。光怪陆离的海洋生物看起来十分头疼。有感小说家们或引用或创造的词汇量真的如海里的生物丰富多彩。一个os(内心独白)很多的作家…结尾博士三人组计划离开时以及Nemo独自落寞地一个人,看的很揪心。不知所踪,悬念且迷人。
评分看的法语原著的英译本,找不到封面对应的,但这本看描述应该是了。光怪陆离的海洋生物看起来十分头疼。有感小说家们或引用或创造的词汇量真的如海里的生物丰富多彩。一个os(内心独白)很多的作家…结尾博士三人组计划离开时以及Nemo独自落寞地一个人,看的很揪心。不知所踪,悬念且迷人。
评分看的法语原著的英译本,找不到封面对应的,但这本看描述应该是了。光怪陆离的海洋生物看起来十分头疼。有感小说家们或引用或创造的词汇量真的如海里的生物丰富多彩。一个os(内心独白)很多的作家…结尾博士三人组计划离开时以及Nemo独自落寞地一个人,看的很揪心。不知所踪,悬念且迷人。
评分看的法语原著的英译本,找不到封面对应的,但这本看描述应该是了。光怪陆离的海洋生物看起来十分头疼。有感小说家们或引用或创造的词汇量真的如海里的生物丰富多彩。一个os(内心独白)很多的作家…结尾博士三人组计划离开时以及Nemo独自落寞地一个人,看的很揪心。不知所踪,悬念且迷人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有