Persona,希腊语:面具,也即人格。不专业的讲,人格就是人行走于世的具体呈现。我们想要别人认为自己是什么样子,就戴上什么样的面具,不同人,不同情境对应不同面具。当独处静思时会憎恶自己表演的拙劣或卑下,因而产生心理斗争。一边扮演着自己,一边自己又瞧不起自己所扮演...
評分Persona,希腊语:面具,也即人格。不专业的讲,人格就是人行走于世的具体呈现。我们想要别人认为自己是什么样子,就戴上什么样的面具,不同人,不同情境对应不同面具。当独处静思时会憎恶自己表演的拙劣或卑下,因而产生心理斗争。一边扮演着自己,一边自己又瞧不起自己所扮演...
評分Persona,希腊语:面具,也即人格。不专业的讲,人格就是人行走于世的具体呈现。我们想要别人认为自己是什么样子,就戴上什么样的面具,不同人,不同情境对应不同面具。当独处静思时会憎恶自己表演的拙劣或卑下,因而产生心理斗争。一边扮演着自己,一边自己又瞧不起自己所扮演...
評分Persona,希腊语:面具,也即人格。不专业的讲,人格就是人行走于世的具体呈现。我们想要别人认为自己是什么样子,就戴上什么样的面具,不同人,不同情境对应不同面具。当独处静思时会憎恶自己表演的拙劣或卑下,因而产生心理斗争。一边扮演着自己,一边自己又瞧不起自己所扮演...
評分Persona,希腊语:面具,也即人格。不专业的讲,人格就是人行走于世的具体呈现。我们想要别人认为自己是什么样子,就戴上什么样的面具,不同人,不同情境对应不同面具。当独处静思时会憎恶自己表演的拙劣或卑下,因而产生心理斗争。一边扮演着自己,一边自己又瞧不起自己所扮演...
老陀這本書的風格都不像他自己瞭,像卡夫卡,混亂,瑣碎,意識流,超現實感。個人認為雙重人格的譯名其實有點劇透,用“化身”或“同貌人”那個譯名更好,應該給讀者留下更廣泛的想象和理解空間,起碼不該先入為主,因為老陀並沒有明確地說這是雙重人格(雖然很像十之八九),因為一開始看的譯本並沒有直譯成雙重人格,所以一開始沒往那方麵想,反而産生瞭另一種理解,即主人公與他的假冒者都是真實存在而互相拮抗的共生體,社會的畸形和風氣的異化使真牌的他被逼迫逃逸進另一種世界。
评分還不錯
评分陀思妥耶夫斯基,我是說,重復沒有什麼不好的,我的意思是,重復並不會使人尊貴的地位遭到威脅,陀思妥耶夫斯基!既然說到這……陀思妥耶夫斯基,我想說,書的譯名或許有一些誤導性……陀思妥耶夫斯基,我的意思是,他相當有誤導性……但絲毫不會損壞您的人格,陀思妥耶夫斯基!
评分我能說我看的有點迷糊嗎
评分看得我十分痛苦 簡直混亂 失眠良藥 我一看就睡覺????
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有