Chinese American Poetry

Chinese American Poetry pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Univ of Washington Pr
作者:L. Ling-Chi Wang
出品人:
页数:242
译者:
出版时间:1992-1
价格:USD 19.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780295971544
丛书系列:
图书标签:
  • Chinese American Literature
  • Asian American Literature
  • Poetry
  • Asian American Poetry
  • American Literature
  • Multicultural Literature
  • Diaspora
  • Identity
  • Cultural Studies
  • Verse
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨越海峡的低语:二十世纪北美华语文学的流变与探索》 图书简介 本书深入剖析了二十世纪北美地区,尤其是美国和加拿大,华人群体在历史变迁、社会融入与文化身份重塑过程中所涌现出的重要文学思潮、创作实践与代表作家。这部著作并非仅仅是对某一文学流派的梳理,而是力图构建一个多维度、跨越国界和代际的叙事框架,展现“他乡之音”如何从早期的生存记录,演变为对现代性、民族性与个体经验的深刻反思。 第一部分:拓荒者的笔触与早期书写(约1900-1940年代) 这一部分聚焦于早期移民文学的特质。彼时的写作,大多伴随着艰辛的体力劳动、种族隔离的现实以及强烈的“怀乡情结”。作品风格多以记叙体为主,着重描绘底层生活的艰辛,以及在异域文化冲击下,对故土、宗族传统的固守与挣扎。 我们将探讨一批早期刊物和手抄本中的零星作品,这些文献往往是研究者难以触及的“隐形文学”。重点分析“猪仔”(contract laborer)叙事中隐含的阶级矛盾与身份焦虑,以及在传统文言传统与新兴白话文运动交织背景下,早期作家如何艰难地寻找一种适应北美环境的表达方式。特别关注早期女性作家(如在家庭主导的文学社群中发声的女性)对父权结构和性别角色的细腻观察与反抗。这一时期的文学,是生存哲学在纸面上的初步投射。 第二部分:战争、离散与现代性的初探(约1940-1970年代) 第二次世界大战及其后的冷战格局,极大地改变了北美华人的社会结构与政治立场。这一阶段的文学作品开始显露出明显的现代主义倾向,作家不再满足于简单的生活记录,而是转向对“美国梦”幻灭的探寻,以及对身份认同的哲学追问。 本书详细考察了战后第一代知识分子群体的文学活动。他们的创作,常常徘徊在“中国”与“美国”这两个巨大概念的张力之间。一方面,他们试图继承和批判性的转化中国文学的传统;另一方面,他们又不得不面对一个日益世俗化、功利化的西方社会。研究将集中于:战后新移民带来的思想冲击;早期留学生群体对西方文学思潮(如存在主义、意象主义)的吸收与本土化尝试;以及在审查制度和政治高压下,那些关于“失语”和“乡愁的异化”的主题是如何被隐晦地表达的。小说中的“双重忠诚”问题成为一个核心母题。 第三部分:身份政治的崛起与族裔文学的成熟(约1970-1990年代) 1970年代后,民权运动和族裔研究的兴起为北美华裔文学提供了强劲的文化动力。作者们开始主动地“命名”自己的经验,文学创作的焦点从“如何融入”转向“如何定义自我”。 本部分深入分析了族裔文学(Ethnic Literature)理论框架下,华裔作家的具体实践。重点分析了对种族歧视、刻板印象的直接反驳,以及对“沉默的历史”的挖掘与重述。特别是对“亚裔美国文学”这一术语的形成过程及其内部张力的剖析。这一时期的代表性作家,开始大量运用英语进行创作,并成功进入主流文学视野,但其作品中对“他者化”的经验描绘,依然根植于特定的华人社区现实。我们将审视叙事结构上的创新,如何从传统线性叙事转向碎片化、多声部、融合了本土俚语和文化符号的复杂文本。 第四部分:后全球化时代的文化杂糅与未来展望(约2000年至今的文学脉络概述) 虽然本书的重点聚焦于二十世纪,但最后一部分对二十一世纪初的文学趋势进行了必要的勾勒,以展现历史的连续性。新世纪的作家面临的挑战更为复杂:全球化带来的文化流动性增强,使得“身份”的概念变得更加流体化和多重化。 这一阶段的文学探索,关注点从单一的“中美/中加”二元对立,扩展到更广阔的跨国界、跨种族的对话。主题涵盖了数字时代的身份建构、跨代际的文化断裂、对历史创伤(如排华法案、慰安妇议题)的持续处理,以及对“泛亚主义”可能性的探索。本书认为,当代华语文学不再是一个封闭的“族裔”类别,而是一个充满活力、不断吸收新媒介和新理论的文学场域。 总结:未竟的叙事 本书的最终目标,是提供一个关于北美华人群体在特定历史语境下,如何通过文学活动来抵御遗忘、重建家园、并参与到北美文化主体性构建过程中的详尽论述。它揭示了在“他乡”书写所蕴含的巨大能量,以及这种能量如何塑造了今日的文化图景。通过对不同历史阶段、不同媒介(报纸、期刊、书籍)的文本细读,本书试图勾勒出一条从“边缘”走向“中心”的艰难而辉煌的文学轨迹。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它是一次心灵的洗礼,也是一次文化的盛宴。我一直对那些能够超越语言障碍的艺术形式着迷,而这本书中的诗歌,则以一种最直接、最动人的方式,做到了这一点。我被那些充满力量和情感的诗歌所打动,它们不仅仅是文字的组合,更是对生命体验的深刻洞察。我看到了华人移民在美国所经历的挑战和机遇,他们如何在陌生的环境中,努力寻找自己的声音,表达自己的情感。我尤其喜欢书中对“记忆”的描绘。很多诗人都在试图用文字来捕捉那些稍纵即逝的童年记忆、家族记忆,以及关于故土的遥远回忆。我看到,他们如何将这些记忆融入到当下的生活中,让过去与现在交织在一起。我记得有一首诗,诗人描绘了她小时候,在老家的屋檐下,听奶奶讲故事的场景。那种温馨而古老的画面,随着诗歌的展开,在我的脑海中鲜活起来。另一位诗人则以一种更加现代和实验性的方式,探讨了科技发展对华人移民生活的影响。她用充满想象力的语言,描绘了虚拟世界中的身份认同,以及现实与网络之间的界限。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

拿起《Chinese American Poetry》,我便沉浸在一种前所未有的阅读体验中。这本书就像是一幅由无数颗心灵碎片拼接而成的画卷,每一块碎片都闪耀着独特的光芒。我被那些充满生活气息的诗歌深深吸引,它们不是抽象的概念,而是具体的、可感知的体验。我看到了在美国的华人社区,那些日常的生活场景,那些忙碌的身影,那些默默的付出。我尤其喜欢书中对“语言”的探索。很多诗人都在尝试用英文来表达中文的情感和意境,或者反之。这种语言的碰撞和融合,产生了许多令人惊叹的效果。我仿佛能听到字里行间流淌着的乡音,也能感受到英文的逻辑和力量。书中有一位诗人,她用非常简洁的语言,描绘了她在美国的童年回忆,那些关于食物、关于家庭、关于学校的片段,都充满了怀旧的色彩,让我仿佛也回到了自己的童年。另一位诗人则以一种更加实验性的方式,挑战着传统的诗歌形式,她将意象、节奏和情感进行大胆的组合,创造出了一种全新的艺术表达。这本书让我看到了华人移民群体内部的多样性,他们来自不同的地域,有着不同的经历,但他们都在用诗歌的方式,讲述着自己的故事,表达着自己的情感。我从这本书中学习到了很多关于文化冲突、身份认同以及如何在新的环境中寻找自我价值的深刻见解。这本书不仅仅是一本诗歌集,它更是一种文化见证,一种历史的回响。我强烈推荐这本书给所有对多元文化、文学创新以及对人类情感的复杂性感兴趣的读者。

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它为我打开了一扇通往华人移民内心世界的窗户。我一直对那些在异国他乡追寻梦想的故事充满好奇,而这本书中的诗歌,则以一种最直接、最动人的方式,讲述了这些故事。我被那些充满情感力量的诗歌所打动,它们不仅仅是文字的排列,更是心灵的呐喊和低语。我看到了华人移民在美国所经历的挑战和机遇,他们如何在美国的土地上扎根,如何在这片土地上开花结果。我尤其喜欢书中对“文化传承”的描写。很多诗人都在试图在保留中华文化的同时,拥抱美国文化,这种双重身份的认同,被他们用细腻的笔触描绘出来。我看到,他们如何将中国的传统节日、民俗习惯带到美国,如何在新的环境中延续家族的记忆。我记得有一首诗,诗人描绘了她在农历新年的时候,在美国的家中,一边吃着饺子,一边看着春晚。那种既熟悉又陌生的感觉,充满了复杂的情感,让我深深体会到了文化传承的意义。另一位诗人则以一种更加批判性的视角,审视了华人移民在美国社会中所面临的偏见和歧视。她的诗歌充满了力量和愤怒,但也饱含着对未来的希望。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它就像是一部情感的交响乐,每一个音符都饱含着华裔诗人的心声。我一直对那些能够跨越文化鸿沟,引发读者共鸣的作品充满期待,而这本书中的诗歌,则以一种最有力、最动人的方式,实现了这一点。我被那些充满生活智慧和情感深度的诗歌所打动,它们不仅仅是文字的组合,更是对生命体验的深刻反思。我看到了华人移民在美国所经历的代际差异,他们如何在美国的土地上,努力理解彼此,弥合隔阂。我尤其喜欢书中对“沟通”的描绘。很多诗人都在尝试用文字来搭建沟通的桥梁,无论是与父母,还是与社会。我看到,他们如何用真诚的语言,表达自己的想法和感受,寻求理解和接纳。我记得有一首诗,诗人描绘了她与母亲的对话,从最初的语言不通,到最后的相互理解,整个过程充满了温情和耐心。这种跨越语言和文化的沟通,让我深受感动。另一位诗人则以一种更加抽象和象征性的方式,探讨了“孤独”与“连接”的主题。她用独特的意象和节奏,创造出了一种令人回味无穷的诗意空间。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

我一直对在美国的华人经历怀有浓厚的兴趣,而《Chinese American Poetry》这本书,它就像是一扇窗,让我得以窥见这扇窗后面丰富多彩、情感饱满的内心世界。阅读这本书的过程,更像是一场穿越时空的对话,与那些在异乡土地上寻找归属、表达自我、也同时承载着文化记忆的诗人进行灵魂的交流。我尤其喜欢书中那些对语言本身的探索,那些将中文的韵味与英文的结构巧妙融合的诗句,仿佛在两种文化的夹缝中生长出独一无二的花朵。有些诗歌直接触及了历史的伤痕,比如那些关于父母辈移民经历的描绘,那种飘洋过海的艰辛,那种在陌生环境中生存的挣扎,都让我感同身受。而另一些诗歌则更加关注当下,对身份认同的困惑、对文化融合的思考、对社会不公的呐喊,都显得如此真实而有力。我发现,即使我们来自不同的背景,但对于爱、失落、希望和梦想的追求,却是共通的。书中那位描写家庭聚餐的诗人,我仿佛也闻到了餐桌上弥漫的食物香气,听到了亲人们的笑语和争论,那种浓浓的亲情,即使远隔重洋,依然温暖人心。还有一位诗人,她用极其细腻的笔触描绘了她在纽约街头观察到的景象,那些匆匆的行人、闪烁的霓虹、角落里的故事,都在她的笔下活了起来,让我重新审视了这座我熟悉的城市。这本书不仅仅是诗歌的集合,它更是一种文化现象的呈现,一种身份认同的探索,一种情感的释放。它让我更深刻地理解了“华人”这个词汇所包含的复杂性和多样性,也让我看到了文学的力量,它能够跨越语言和文化的障碍,连接人心。我强烈推荐这本书给任何对多元文化、身份认同以及富有生命力的诗歌感兴趣的读者。它会让你重新思考“家”的意义,也会让你对那些在不同文化土壤中生长的故事产生新的感悟。

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它给我带来的不仅仅是阅读的乐趣,更是一次深刻的自我反思。我一直认为,诗歌是最能够触及人心灵深处的力量,而这本书中的诗歌,更是如此。我特别欣赏书中那些对“身份”这个概念的深入挖掘。很多诗歌都围绕着“我是谁?”、“我在哪里?”、“我的根在哪里?”这些问题展开。我看到,华人移民及其后代,他们在跨越文化和地理界限的过程中,不断地重新定义着自己的身份。那种在两种文化之间摇摆、融合、甚至冲突的状态,被诗人们描绘得淋漓尽致。我记得有一首诗,诗人用非常形象的比喻,将自己的身体比作一个融合了东西方元素的容器,里面装着来自不同世界的记忆和情感。这种描述让我产生了强烈的共鸣,仿佛看到了自己的影子。书中也有很多诗歌,关注的是家庭关系,特别是父母与子女之间的沟通和理解。那些代际之间的隔阂,以及试图跨越这种隔阂的努力,都充满了情感的张力。我看到了父母辈移民的辛劳和奉献,也看到了他们对子女的期望和担忧。而子女们则在努力理解父母的过去,同时也努力建立自己的未来。这本书让我看到了一个群体在历史洪流中的挣扎和奋斗,也看到了他们在逆境中绽放出的生命力。我尤其喜欢那些带有幽默感的诗歌,它们在表达严肃主题的同时,也不乏轻松和调侃,这让我看到了华人文化中乐观和坚韧的一面。总而言之,这本书是一次非常动人的文学体验,它让我更加理解了华人移民在美国的历史和文化,也让我对“家”和“归属”有了更深的思考。

评分

翻开《Chinese American Poetry》,我仿佛走进了一片由文字构建的花园,每一首诗都是一朵独特的花,散发着各自的芬芳。我尤其被那些充满画面感的诗歌所吸引,它们不仅仅是文字的堆砌,更是色彩、声音和情感的交织。我看到了在美国广阔土地上,华人移民的足迹,他们带着古老的文化,也拥抱着新的生活。书中关于“第二代”华人身份认同的诗歌,触动了我内心深处最柔软的地方。那种试图在两个世界之间找到平衡的挣扎,那种既属于这里又仿佛不属于这里的疏离感,被诗人们用最真挚的语言表达出来。我能感受到他们内心的矛盾和渴望,既想融入主流社会,又无法割舍根植于心的传统。其中一位诗人,她将中国传统水墨画的意境融入现代诗的创作中,画面感极强,意境悠远,让我仿佛置身于山水之间,感受着那份宁静与禅意。另一位诗人则以一种更加直接和尖锐的方式,探讨了种族歧视和社会不公。她的诗歌充满了力量,像一记记重拳,直击心灵,让我反思我们所处的社会,以及我们应该如何去面对和改变。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background. 我觉得这本书非常有价值,它不仅仅是一本诗集,更是一份珍贵的文化遗产,记录了华人移民在美国的历史和他们在文学上的贡献。

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它如同一面棱镜,折射出华人移民在美国复杂而丰富的生活画卷。我一直对那些能够触及人性深处的作品深感着迷,而这本书中的诗歌,则以一种最真诚、最细腻的方式,做到了这一点。我被那些充满艺术感染力的诗歌所吸引,它们不仅仅是文字的堆砌,更是情感的深度挖掘和智慧的闪光。我看到了华人移民在美国所经历的身份认同的挣扎,他们如何在东西方文化交融的环境中,寻找自己的定位。我尤其喜欢书中对“归属感”的探索。很多诗人都在试图在美国找到心灵的归宿,他们用文字来构建自己的“家”,让漂泊的心灵得以安顿。我看到,他们如何将中华文化的元素融入到美国的生活中,让自己的生活既有根基又不失新意。我记得有一首诗,诗人描绘了她在感恩节的餐桌上,依然坚持使用筷子,同时也在品尝着传统的火鸡。那种文化融合的生动场景,让我体会到了身份认同的复杂性和包容性。另一位诗人则以一种更加社会批判性的视角,审视了华人移民在美国社会中所面临的刻板印象和不公平待遇。她的诗歌充满了力量和勇气,同时也饱含着对社会进步的期盼。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它如同一面镜子,映照出华人移民在美国多元的文化图景。我一直对那些能够展现不同文化碰撞与融合的作品倍感好奇,而这本书中的诗歌,则以一种最鲜活、最生动的方式,呈现了这种图景。我被那些充满艺术想象力和情感张力的诗歌所吸引,它们不仅仅是文字的排列,更是心灵的写照和文化的传承。我看到了华人移民在美国的社会生活中,如何努力表达自我,如何争取权益。我尤其喜欢书中对“声音”的强调。很多诗人都在用自己的文字,发出自己的声音,去讲述自己的故事,去挑战社会的偏见。我看到,他们如何用诗歌来表达对种族歧视的不满,对社会不公的抗议,以及对未来美好生活的向往。我记得有一首诗,诗人用铿锵有力的语言,描绘了她作为一名女性华人,在美国社会中所经历的挑战和奋斗。她的诗歌充满了力量和韧性,让我感受到了女性的坚强与独立。另一位诗人则以一种更加轻盈和俏皮的方式,描绘了她在纽约街头的生活点滴。她用敏锐的观察力和幽默的笔触,捕捉到了城市中那些被忽略的细节,让读者感受到了生活的趣味。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

《Chinese American Poetry》这本书,它就像一本沉甸甸的日记,记录了无数华人移民在美国的喜怒哀乐。我一直对那些跨越文化的叙事充满兴趣,而这本书中的诗歌,则以一种最纯粹、最真挚的方式,展现了这种叙事。我被那些充满生活质感的诗歌所吸引,它们不是空泛的理论,而是具体的、可触碰的细节。我看到了华人移民在美国的每一个角落,那些餐馆、那些洗衣店、那些大学校园,以及那些平凡的家庭生活。我尤其喜欢书中对“家”的解读。很多诗人都在试图在美国找到家的感觉,他们将远方的故土与眼前的现实进行对比,在寻找一种归属感。我看到,他们如何用文字来构建自己的“家”,将爱、记忆和希望融入其中。我记得有一首诗,诗人描绘了她在美国郊区的房子,虽然简陋,但却充满了家庭的温暖,她在后院种上了中国的桂花树,让家充满了故乡的味道。另一位诗人则以一种更加内省的方式,探索了她作为“混血儿”的身份认同。她试图在东方和西方的文化中找到自己的位置,这种身份的挣扎和探索,充满了诗意和哲理。这本书让我看到了华人移民群体中存在的巨大差异,他们有各自的故事,各自的痛苦和快乐。但正是这种多样性,让这本书更加丰富和深刻。我从中学习到了很多,不仅是对华人文化的了解,更是对人类普遍情感的理解。那些关于家庭、爱情、失落和希望的诗歌, resonate with me deeply, regardless of our cultural background.

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有