如果你曾追求过理想人生而受挫,《堂吉诃德》会给你带来欢笑与眼泪。
◎ 编辑推荐
☆ 出版四百年,畅销五亿册,有史以来卖得最多的小说。
☆ 中国第一个堂吉诃德全译本,六十年后全新校对版。
☆ 西班牙文学的皇冠,西方经典的核心,世界文化的遗产,影响了从歌德到卡夫卡,司汤达到福楼拜,博尔赫斯到略萨等等在内的诸多作家。
☆ 被包括多丽丝·莱辛、萨尔曼·拉什迪在内的诸多作家评为世界上最伟大的小说。
◎ 内容简介 四百年前,在西班牙的拉·曼却地方有一位乡绅,他整日沉溺于骑士小说之中,有一天他读得昏了头脑,渴望着成为一名真正的游侠骑士,去闯荡天下,行侠仗义,除暴安良。于是,他决定自称为堂吉诃德,将自己的瘦马命名为洛西南特,将一名村姑想象成意中人杜尔西内亚,找了一名农夫桑丘做他的侍从。他将风车看作巨人,将羊群看作军队,开始了神奇的冒险之旅。
四百年来,《堂吉诃德》不仅成了西班牙文学的皇冠,西方经典的核心,也成了世界文化遗产的一部分。堂吉诃德战风车的行为已经成了家喻户晓的形象,而“堂吉诃德式”的行为也已成为不顾一切、不切实际的侠义行为的代名词。从司汤达、福楼拜、海涅、歌德、尼采、托马斯·曼、陀思妥耶夫斯基、麦尔维尔、马克·吐温,一直到博尔赫斯、略萨、马尔克斯、米兰·昆德拉……他们都是《堂吉诃德》及塞万提斯的仰慕者。
[西]米恪尔•台•塞万提斯•萨韦德拉( l547—1616 ),西班牙伟大的小说家、戏剧家和诗人,欧洲文艺复兴时期杰出的现实主义作家。作品有《堂吉诃德》《贝雪莱斯和西吉斯蒙达历险记》等等。
傅东华(1893—1971),中国著名翻译家、作家。翻译生涯始于“五四”以前,20世纪30年代时就在我国翻译界获得相当影响。一生翻译著作三十多种,涵盖多种文学体裁和流派,分属不同历史时期和国家,其中半数以上属外国文学名著,如《飘》《堂吉诃德》等。
第一种:唐吉诃德式; 第二种:桑丘·潘沙式; 第三种:叙述者/读者。 冯至说过,“同是一朵花的颜色,我的视觉所见到的便与你的不同;同一个三弦上弹出的声音,你的听觉所听到的又与我的不同;所谓相互了解是不可能的事体。”我们可以理解为世界在每个人的眼中都是如此不同。...
评分《堂吉诃德》六个汉语译本的比较:以第一章第一段为例 据说《堂吉诃德》的汉语译本迄今为止有20种之多,但似乎很少见有关《堂吉诃德》诸译本文本比较的文章。我不揣谫陋,将自己的读书笔记整理如下。(限于才力、篇幅,本文仅以《堂吉诃德》第一章第一段为例。)本文简略评析...
评分在开始为《堂吉诃德:插图典藏版》的编辑工作做一番小结之前,我,一个重度强迫症患者,想先就这个书名说两句题外话。 首先,“堂吉诃德”的“诃”跟“契诃夫”的“诃”、“摩诃婆罗多”的“诃”一样,读hē,不读kē。在现代西班牙语里,这个名字写作don Quijote,其中j的发音...
评分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
评分作为西班牙少数广泛传世,被世界人民津津乐道,在将近五百年的时间内形象清晰明朗,并被赋予各种人民个人感受的文学人物,堂吉诃德是十分成功的。 从小朋友的角度来看,堂吉诃德作为漫画书非常具有画面感和情节张力。他夸张的造型,冲动的行为,都给小朋友的精神世...
这本书,我断断续续花了几个月看完的
评分这本书,我断断续续花了几个月看完的
评分第一个中文全译本,时隔多年再版。此版是傅东华从英语转译而来。书本身为平装,可摊开阅读(应该有锁线),纸质方面dd和jd都显示为轻型纸
评分荒诞小说,直到有一次看犯罪现场调查一个黑人医生,给一个患者精神病人冒充csi寻找证据解救普通人的被谋杀的一个受害人,推荐这部书,哇,太棒了
评分第一个中文全译本,时隔多年再版。此版是傅东华从英语转译而来。书本身为平装,可摊开阅读(应该有锁线),纸质方面dd和jd都显示为轻型纸
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有