[作者簡介]
岡本加乃子(1889—1939)
日本傳奇作傢,生涯橫跨明治、大正、昭和三個時期。年輕時熱心創作新體詩和和歌,後來研究佛學。1936年開始以小說傢身份活躍於文壇,短短幾年創作瞭不少佳作。
[譯者簡介]
熊韻
日本築波大學人文科學碩士。自由譯者。已齣版譯作《東京往事》《上野韆鶴子的午後時光》《地獄變》等。
“工作也好,男女關係也好,我想看的是那種毫無雜質、義無反顧的熱情。”
“我想要親眼看看那種純粹的熱情,再坦然地死去。”
“總之不要著急,也不要焦慮,無論工作還是戀愛,不要走彎路,希望你能一擊即中,不留遺憾。”
岡本加乃子說:“小說是我的初戀。”但在歐洲旅遊之前,岡本加乃子從未涉足小說創作。在去世前三年,她已經是47歲,纔開始以小說傢的身份活躍於文壇。短短三年,她便留下瞭不少膾炙人口的作品。
她去世後,焰火般的創作曆程的創作曆程引發瞭日本文壇的悼念熱潮,人們在悼念中重新理解這位傳奇作傢。川端康成慨嘆:“岡本去世後,她作為作傢的聲譽日益高漲。”
《老妓抄》是岡本加乃子的小說集,包含10篇中短篇小說。岡本加乃子筆調平穩細膩,雖然現代但卻在所處時代自成一格,在平靜中講述或溫馨或幽艷的故事。
最初知道樋口一叶的名字,还是在余华的《文学和文学史》中,其实那篇文章谈论的主题是波兰作家布鲁诺•舒尔茨的小说,以及文学与文学史的异同。余华在文中说道:“几乎所有的文学史都把作家放在了首要的位置,而把文学放在了第二位。”这两年,樋口一叶的作品已有好几种中文...
評分 評分深谙日本文学幽暗之美的谷崎润一郎,认为日本人是“一个不屑露骨地表现恋爱、而且对色欲也十分淡泊的民族”,他们都以“女人是男人的私有物”,所以擅长“以漆黑的帷幕把幽居暗室的女性身体包藏得非常严密”。所以在日本的茶室里,可以挂上书法或绘画,却禁止以“恋爱”作为主...
評分浮生若梦,欢爱无多。对于这人世,樋口一叶就曾无不怅然地写道,“且过下去吧,这尘世间的梦之浮桥”。这其中多少有点无奈,大概是因为作家感悟到生命的无常与美丽的速朽。较之樋口一叶的悲凉心境,冈本加乃子无疑更有着自我的坚持。她生于优渥、衣食无虞,一生在家庭与情人之...
評分新舊兩版一同服用,路遇坡道、岔路,低低矮矮帶去不知名的時空,泥鰍、鯉魚、金魚象徵精氣,癡呆四郎、沙彌阿昭、赤身裸體的兄弟,無一不散發著青春的光澤,老妓抄裏一老一少的強烈對比,壽司店裏進退兩難的食客,人到中年的有限惆悵,看完心裏空落落的,老藝伎寫的和歌,喜歡更有詩詞意境的舊版:年年增匯傷心淚,歲歲麗華益晚香
评分神作!故事中男女的掙紮,愛情的悲劇無不深入身心。錶麵是愛情故事,但蘊藏著人生的哲理,看似簡單的故事,意蘊豐富。這個版本增加瞭幾個新的短篇,加上前麵的加乃子的自傳,讓我瞭解到這個作者傳奇的一生。最喜歡鯉魚、同名篇,金魚繚亂、河,這四個短篇。
评分哇!終於更新頁麵瞭!這其實是我翻譯生涯中第一本小說,20年翻完交稿,一直沒齣,期間又修改瞭幾次,換瞭齣版方,近期付印,即將上市。選篇都是我喜歡的(尤其短篇們),有三篇未譯介過的,希望能給大傢好的閱讀體驗。非常感謝湖南文藝的老師們~♥️寫瞭加乃子小記(代譯序)可惜沉底瞭https://book.douban.com/review/15928967/?dt_dapp=1
评分有一種文學叫:加乃子。太喜歡她的文字瞭,驚艷四座的感情,有點後悔沒早讀到,也許早點讀到就沒有此等感覺瞭,畢竟年輕。
评分“年華加深瞭我的悲傷,也成就瞭我生命的輝煌。”用這句話概括岡本加乃子,也閤適不過。生平大膽熱烈,也像她筆下的小說那樣華美豐麗。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有