高居翰(James Cahm),1926年齣生於美國加州,曾長期擔任加州大學伯剋利分校藝術史和研究生院的教授,以及華盛頓弗利爾美術館中國書畫部顧問,他的著作多由在各大學授課時的講稿修訂,或充分利用博物館資源編纂而成,皆是通過風格分析研究中國繪畫史的經典書籍,享有世界範圍的學術聲譽。
高居翰是西方中心主义者吗?应该不是。至少他主观意愿上不是,就算骨子里有点,也被他的谦逊和礼貌隐藏得差不多了。 开始看他的书,以为他还真是很有点开放式审美观,然而前前后后反反复复看了以后,发觉他是忍着。你看他用了很多赞美的话来告诉我们他对那些画家是有多...
評分不懂国画。当然,作为一个中国人,对于国画的耳濡目染,这是浸骨的文化之昧吧。 明代画家和作品,有很仔细的分析与比较。尤其是每个人的风格与传承。感觉到他的经常无有定论。对于一个人的风格而言。实际上,也许真的不可能有那种DNA式的溯源吧。 这类书个人阅读经验为零。...
評分1.用社会学的眼光来看中国美术史,艺术不能脱离现实,社会政治环境也深刻地影响了绘画。 2.关于题材:送别题材的绘画作品成了送别这个场景下的特定礼物。亲友离别之前,买一张或者定制一张送别图,成了明代的社会风气。 3.吴门画派和浙派分别延续了元代的文人画传统和南宋的画院...
評分1.用社会学的眼光来看中国美术史,艺术不能脱离现实,社会政治环境也深刻地影响了绘画。 2.关于题材:送别题材的绘画作品成了送别这个场景下的特定礼物。亲友离别之前,买一张或者定制一张送别图,成了明代的社会风气。 3.吴门画派和浙派分别延续了元代的文人画传统和南宋的画院...
評分很好的书,先看过英文版,再来看中文版,还是觉得英文版好。本来就是美国人讲中国画,再翻译过来就成了二道贩子,少了很多韵味。 举个小例子,高居翰把沈周的《雨意图》翻译成: Doing a painting in the rain,I borrow its rich wetness.(雨中作画借湿润) Writing poems by ...
高居翰晚期中華帝國繪畫的第二本,好就好在還是老工具用得熟,幾個最重要的畫傢都交代地很好。在編目上則還是用文人畫傳統下的曆史編撰學,在處理戴進和仇英這類畫傢上會有問題,這點也成為高居翰和班宗華爭論的焦點。
评分高居翰晚期中華帝國繪畫的第二本,好就好在還是老工具用得熟,幾個最重要的畫傢都交代地很好。在編目上則還是用文人畫傳統下的曆史編撰學,在處理戴進和仇英這類畫傢上會有問題,這點也成為高居翰和班宗華爭論的焦點。
评分可以跟Barthard的<Painters of the Great Ming>比對來看。不過感覺這本書按照年代編纂,更清晰更適閤當入門書來看。
评分傳送 https://kb.osu.edu/dspace/bitstream/handle/1811/24123/PARTING%2bAT%2bTHE%2bSHORE.pdf?sequence=4
评分高居翰晚期中華帝國繪畫的第二本,好就好在還是老工具用得熟,幾個最重要的畫傢都交代地很好。在編目上則還是用文人畫傳統下的曆史編撰學,在處理戴進和仇英這類畫傢上會有問題,這點也成為高居翰和班宗華爭論的焦點。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有