JEFFREY EUGENIDES was born in Detroit and attended Brown and Stanford universities. The Virgin Suicides was published in 1993 and was adapted into a motion picture in 1999 by Sophia Coppola. His second novel, Middlesex, won the Pulitzer Prize in 2003. He joined the faculty of Princeton University in the fall of 2007.
First published in 1993, "The Virgin Suicides" announced the arrival of a major new American novelist. In a quiet suburb of Detroit, the five Lisbon sisters--beautiful, eccentric, and obsessively watched by the neighborhood boys--commit suicide one by one over the course of a single year. As the boys observe them from afar, transfixed, they piece together the mystery of the family's fatal melancholy, in this hypnotic and unforgettable novel of adolescent love, disquiet, and death. Jeffrey Eugenides evokes the emotions of youth with haunting sensitivity and dark humor and creates a coming-of-age story unlike any of our time. Adapted into a critically acclaimed film by Sofia Coppola, "The Virgin Suicides" is a modern classic, a lyrical and timeless tale of sex and suicide that transforms and mythologizes suburban middle-American life.
到了最后一章,基本是一目十行的看。这本书所呈现的样子和我的期待不一样。 我喜欢序言所说的:自杀是真正严肃的哲学问题;死亡是生命中不得不承认的一部分。结束自己生命的原因在于必然要滑向这个结果的人的宿命感,这一宿命感是许多人绕不过、逃不掉的阴影,笼罩在他们活着...
评分摘录自本书最后一段: “从本质上讲,这些自杀不是源于悲痛的心情或是神秘的力量,而是源于单纯的自私心态,姑娘们把本该留给上帝做的决定握在了自己的手中。她们变得无比强大,强大的都无法在我们身边生活了,她们太关注自我,把未来看的太透彻,以至于对现状成了睁眼瞎。徘...
评分“你很好得和自己联接起来了吗?” 如果和自己联接过了头,事情又会变成悲剧。 关注自我,她们不停地关注自我,她们没有选择其它的东西,也许,她们没有其它东西可选。 在她们寂静压抑的世界里,关注自己的生命力是一个不错的选择:看,我还活着,看,我的身体还在运作,我还在...
评分李斯本家的姑娘们接踵死去,灵感来自于排行老幺的塞西莉亚,这个十三岁的女孩开创了家族自杀的传统,走的决绝而勇敢。先是割腕未遂,随即跳楼,少女的身躯永远停留在李斯本家草坪的栏杆头上,幽灵般召唤着她的姐妹们前赴后继,继往开来。 故事开头是比较常见的倒叙手...
评分内容没有想象中的好。大概是畅销小说的通病吧,难逃哗众取宠的嫌疑;特别是对里斯本一家生存状态的夸张渲染,以及用绝望的笔调在书结尾对整个社会进行控诉,只让人觉得摇摇欲坠和不堪一击,造作,画蛇添足了。 出彩的地方,是细节描述和氛围渲染,很到位的。 比如塞西莉亚之死...
最后一章才是整本书的精华,一个美国中产家庭少年的视角,带来的是名正言顺的忧郁、青涩固执的窥探和恰到好处的批判;那些少女始终听不到我们在门外的声音,残酷的青春期和结伴自杀的少女,终于成为了人生中静止的一点。
评分Eugenides is so good at writing. Want more of his books.
评分「Many of us continued to have dreams in which the Lisbon girls appeared to us more real than they had been in life,」我原是抱著悲天憫人的關懷翻開的扉頁,(一如一直以來我虛偽的人生態度,)但卻無意料地被一群鮮艷的女孩用生命睥睨。
评分prose赞。
评分真TMD 贵..真TMD美
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有