Lambert Strether, a mild middle-aged American of no particular achievements, is dispatched to Paris from the manufacturing empire of Woollett, Massachusetts. The mission conferred on him by his august patron, Mrs Newsome, is to discover what, or who, is keeping her son Chad in the notorious city of pleasure, and to bring him home. But Strether finds Chad transformed by the influence of a remarkable woman; and as the Parisian spring advances, he himself succumbs to the allure of the 'vast bright Babylon' and to the mysterious charm of Madame de Vionnet. The text of this Oxford World's Classics paperback is that of the New York edition, with James's Preface.
亨利·詹姆斯(Henry James,1843—1916),美国小说家、评论家。其父为著名神学家老亨利·詹姆斯(Henry James,Sr.),兄弟是著名的心理学家和哲学家威廉·詹姆斯(William James),这样的背景大概只有德国的曼(Mann)家族可与之相匹。詹姆斯从小受到良好教育,接受其父的“世界公民”概念,常到欧洲游历,后定居伦敦。詹姆斯于1864年开始写作生涯,他以国际间人与人的关系为主要题材。其代表作品有长篇小说《一个美国人》《一位女士的画像》《卡萨玛西玛公主》等。他的写作在晚年进入一个高峰期,陆续发表了以美国人在欧洲为题材的三部杰作:《鸽翼》《使节》《金碗》。詹姆斯丰富的创作奠定了20世纪现代文学的基石,影响了乔伊斯、伍尔芙等现代派大师,是当之无愧的现代文学先驱。
译者
袁德成,任四川大学外语学院英语系教授,博士生导师分别于 1987-1988 、 1996-1997 、 2005-2006 年在美国哈佛大学、加州大学柏克利分校、堪萨斯大学和英国剑桥大学、约克大学等校的英文系做研究工作。主要研究方向为英美现代主义文学和当代西方文学理论。
版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。 作者:lieerli(来自豆瓣) 来源:https://book.douban.com/review/9771496/ 为了自己的计算,奉命去拆散远在巴黎的富家公子不恰当的恋情并把他带回国。就是这么个故事,亨利詹姆斯以主角的心理为线索,构造了一个纵横交错的迷宫,...
评分“使节”,据说是20世纪百大英文小说位列27。作者Henry James算出身名门,自己就是从美国搬到欧洲路转粉的典型。我猜他多半把自己替入了主人公角色,把自己对欧洲无比崇爱之情硬塞个故事缅怀一下。 500多页的小说,多少次出差都带着,一直读不完,还不够重死人。今天终于完成,...
评分 评分 评分“使节”,据说是20世纪百大英文小说位列27。作者Henry James算出身名门,自己就是从美国搬到欧洲路转粉的典型。我猜他多半把自己替入了主人公角色,把自己对欧洲无比崇爱之情硬塞个故事缅怀一下。 500多页的小说,多少次出差都带着,一直读不完,还不够重死人。今天终于完成,...
对于阅读体验的整体感受,我必须强调其带来的那种“缓慢的满足感”。这部作品不提供即时性的刺激,它的魅力是需要时间慢慢渗透的。它像一瓶陈年的佳酿,初尝可能微涩,但回味悠长,且越品越能尝出其中复杂的风味层次。那些看似平淡无奇的段落,实则为后文的爆发做了精心的铺垫,这种远距离的伏笔艺术,是当代文学中罕见的了。读完合上书本的那一刻,我感到的是一种充实而非空虚,仿佛经历了一场漫长而严肃的智力与情感的远征。作者的笔触是克制的,情感的抒发也极为内敛,但这更增添了一种强大的张力——正是这种克制,才使得当情感最终爆发时,其冲击力达到了顶点。总而言之,这是一部要求读者拿出尊重的作品,而一旦你给予了尊重,它便会回报你一个远超预期的、丰富而深邃的阅读宇宙。
评分这部作品的文字本身就像一幅精致的油画,色彩浓郁,层次分明。初读时,我常常需要放慢语速,不是因为情节晦涩,而是因为作者的笔触太过细腻,每一个场景、每一次人物的微小动作,都被刻画得入木三分。那种沉浸感是无与伦比的,仿佛我正置身于故事发生的那些华丽却又压抑的社交场合之中,空气中弥漫着香水和权力的味道。叙事节奏的处理极为高明,它并非一泻千里,而是像一位技艺高超的指挥家,知道何时该加速,何时又该让乐章缓缓流淌,给予读者足够的时间去品味那些潜藏在对话之下的复杂暗流。尤其赞赏作者对环境氛围的营造,无论是异国的异域风情,还是上流社会特有的那种不动声色的冷漠,都通过环境描写得到了完美的烘托。它不仅仅是一个关于外交官的故事,它更是一部关于如何观察、如何理解人类复杂动机的教科书。读完之后,我有一种感觉,我仿佛偷窥到了某种不为人知的秘密,那种被知识充盈的满足感,是快餐式阅读永远无法给予的。我花了很长时间才从那种精心构建的世界中抽离出来,这种持久的共鸣感,是衡量一部经典文学作品价值的试金石。
评分坦白说,初接触这部作品时,我曾因为它的“古典”气质而感到一丝敬畏,担心它会过于沉闷老派。然而,一旦我适应了它的语调,我发现它的“现代性”比许多当代小说更为深刻。它的主题——权力的运作、文化间的误解、个体在巨大机构面前的无力感——在今天看来依然具有惊人的相关性。作者并没有用生硬的说教来传递信息,而是将这些宏大的议题包裹在极其精致、充满张力的人际交往之中。人物之间的对话充满了机锋和潜台词,每一句话都可能隐藏着多重意图,这使得阅读过程充满了智力上的挑战和乐趣。我常常需要停下来,回味一句精妙的对白,思考它在不同人物口中产生的完全不同的效力。这种对语言的精妙运用,使得这部作品具有极强的生命力,它仿佛不受时间限制,能够持续地与每一个时代的读者进行对话。它不是一部“读完就放下的书”,它更像是需要时不时翻阅、常读常新的案头宝典。
评分这本书最让我震撼的是它对“身份”这一主题的解构。我们每个人似乎都在扮演着某种角色,为了适应社会期待,为了达成某种目的,不断地进行着面具的切换。在这部小说里,这种“扮演”被提升到了艺术的层面,角色之间的试探与反试探,就像一场高难度的双人芭蕾,每一步都精准,每一步都充满了危险。我特别关注那些看似不经意间的眼神交汇和短暂的沉默,它们往往比长篇大论的独白更具杀伤力。作者似乎毫不费力地就抓住了人性的幽微之处——那些我们不愿承认,却又真实存在于我们内心深处的矛盾与渴望。它迫使我反思自己生活中的那些“大使”时刻:我向世界展示的“我”,究竟有多少是真实的,又有多少是为了迎合某种既定的叙事?这种内在的审视,比任何外部的冲突都来得更尖锐、更令人不安。读到那些关键的转折点时,我甚至能感觉到心脏的收缩,因为你明白,在那个微妙的平衡被打破后,一切都将无可挽回地滑向既定的命运。这种对人性深度的挖掘,让它远远超越了一般的叙事范畴,触及了哲学思辨的领域。
评分从结构上讲,这部小说的编排简直是建筑学的奇迹。它没有采用线性叙事所带来的那种直白和可预测性,而是采用了多重视角的交织,使得真相如同一个多面的水晶,从不同的角度折射出不同的光芒。每一章的转换,都像是在切换不同的摄像机镜头,时而拉近对某人内心的特写,时而又迅速拉远,将整个宏大的社会背景纳入视野。这种叙事手法极大地增强了阅读的参与感,读者不再是被动接受信息的旁观者,而必须主动去拼凑碎片,去填补那些留白的意义。更令人惊叹的是,尽管视角不断切换,作者却始终保持着一种令人信服的权威性,没有任何一处显得突兀或混乱。这种对复杂结构的驾驭能力,体现了作者对材料的绝对掌控。我个人很喜欢那些看似冗余的细节,比如对服饰、餐桌礼仪的描述,它们绝非单纯的炫耀,而是构建那个特定社会阶层运行规则的基石,是理解人物动机的底层代码。这本书需要你投入时间,但回报是巨大的——你获得的不只是一个故事,而是一套完整的世界观构建模型。
评分当一个女人使一个男人长大之后,那个男人也就飞了。。。
评分当一个女人使一个男人长大之后,那个男人也就飞了。。。
评分当一个女人使一个男人长大之后,那个男人也就飞了。。。
评分当一个女人使一个男人长大之后,那个男人也就飞了。。。
评分当一个女人使一个男人长大之后,那个男人也就飞了。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有