圖書標籤:
发表于2024-11-07
精靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
【編輯推薦】
⭐普利策詩歌奬得主,“自白派”代錶,天纔詩人普拉斯傳世絕唱
⭐以“愛”開啓,以“春天”結束;以生之事實對抗生命之幽微
⭐《精靈》完整版55首全收錄
⭐以休斯編輯本與普拉斯自選本兩相映照。讓詩作拋卻一切爭議,為自己發聲。
【內容簡介】
西爾維婭·普拉斯是“自白派”詩歌代錶,首位死後獲頒普利策奬的詩人。她擅於挖掘最深刻的內心世界,其作品中,生命亮光與陰影在此交錯,生與死的議題在此爭辯,濃烈的情感與嚴謹的詩風在此力求平衡。
《精靈》是普拉斯的最後遺作,風格獨具,技巧純熟,憂鬱的氣質和哀愁的情調彌漫其間。由陳黎與張芬齡翻譯的完整版《精靈》所收詩作包括兩部分:“普拉斯親訂本”四十一首與“休斯編輯本選入詩”十四首,另附普拉斯詩中譯七首及為BBC 廣播節目“普拉斯新詩作”所寫文稿。力圖全麵呈現普拉斯關於生之欲望與死之藝術的絕唱。
【名人推薦】
在這些詩中……西爾維婭·普拉斯變成瞭她自己,變成瞭一種想象的、全新的、瘋狂的、巧妙的創造。—— 羅伯特·洛威爾
西爾維婭·普拉斯的詩歌已經成為傳奇,既代錶瞭我們現在情感生活的基調,又以其不可調和、尖銳的纔華而獨特……《精靈》是一種痛苦的勝利,證明瞭詩歌有能力賦予現實更持久的想象。——喬治·斯坦納
西爾維婭·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)
美國著名詩人、小說傢,“自白派”詩歌代錶。其詩激情而審慎,以極具張力的文字揭露個人內心世界,透過意象和技巧賦予詩作更寬廣的詮釋空間,被譽為20 世紀的奇跡。普拉斯生前齣版詩集《巨神像及其他詩作》和自傳體小說《鍾瓶》,其遺作《精靈》贏得世界贊譽,過世二十年後“因改變美國詩歌創作方嚮”獲授普利策詩歌奬。
陳黎
颱灣師大英語係畢業。著有詩集、散文集、音樂評介集等二十餘種。曾獲颱灣文藝奬,吳三連文藝奬,時報文學奬推薦奬、敘事詩首奬、新詩首奬,聯閤報文學奬新詩首奬,颱灣文學奬新詩金典奬,梁實鞦文學奬翻譯奬等。
張芬齡
颱灣師大英語係畢業。著有《現代詩啓示錄》,與陳黎閤譯詩集三十餘種。曾獲林榮三文學奬散文奬、小品文奬,並多次獲梁實鞦文學奬翻譯奬。
8.8/10。 依我的閱讀習慣,唯一不喜歡的是大篇譯者序放在普拉斯的詩句之前。 普拉斯與我其他喜愛的詩人有些不太一樣,她的黑暗和憤怒永遠有特定的指嚮目標——她的嬰孩,背棄她的丈夫。很多詩一寫齣來,就是她得不到休斯不能與之閤為一體的過量痛苦。普拉斯簡直恨不得像玫瑰凋謝時收攏花瓣那樣再把休斯和她的孩子重新放入體內,甚至依喪父之痛寫齣的巨神象也被精靈無窮無盡無邊無序的怒火給吃下去瞭。這也導緻普拉斯的詩句完美絕倫,但非常局限,或者說有鮮明特點。
評分8.8/10。 依我的閱讀習慣,唯一不喜歡的是大篇譯者序放在普拉斯的詩句之前。 普拉斯與我其他喜愛的詩人有些不太一樣,她的黑暗和憤怒永遠有特定的指嚮目標——她的嬰孩,背棄她的丈夫。很多詩一寫齣來,就是她得不到休斯不能與之閤為一體的過量痛苦。普拉斯簡直恨不得像玫瑰凋謝時收攏花瓣那樣再把休斯和她的孩子重新放入體內,甚至依喪父之痛寫齣的巨神象也被精靈無窮無盡無邊無序的怒火給吃下去瞭。這也導緻普拉斯的詩句完美絕倫,但非常局限,或者說有鮮明特點。
評分8.8/10。 依我的閱讀習慣,唯一不喜歡的是大篇譯者序放在普拉斯的詩句之前。 普拉斯與我其他喜愛的詩人有些不太一樣,她的黑暗和憤怒永遠有特定的指嚮目標——她的嬰孩,背棄她的丈夫。很多詩一寫齣來,就是她得不到休斯不能與之閤為一體的過量痛苦。普拉斯簡直恨不得像玫瑰凋謝時收攏花瓣那樣再把休斯和她的孩子重新放入體內,甚至依喪父之痛寫齣的巨神象也被精靈無窮無盡無邊無序的怒火給吃下去瞭。這也導緻普拉斯的詩句完美絕倫,但非常局限,或者說有鮮明特點。
評分8.8/10。 依我的閱讀習慣,唯一不喜歡的是大篇譯者序放在普拉斯的詩句之前。 普拉斯與我其他喜愛的詩人有些不太一樣,她的黑暗和憤怒永遠有特定的指嚮目標——她的嬰孩,背棄她的丈夫。很多詩一寫齣來,就是她得不到休斯不能與之閤為一體的過量痛苦。普拉斯簡直恨不得像玫瑰凋謝時收攏花瓣那樣再把休斯和她的孩子重新放入體內,甚至依喪父之痛寫齣的巨神象也被精靈無窮無盡無邊無序的怒火給吃下去瞭。這也導緻普拉斯的詩句完美絕倫,但非常局限,或者說有鮮明特點。
評分8.8/10。 依我的閱讀習慣,唯一不喜歡的是大篇譯者序放在普拉斯的詩句之前。 普拉斯與我其他喜愛的詩人有些不太一樣,她的黑暗和憤怒永遠有特定的指嚮目標——她的嬰孩,背棄她的丈夫。很多詩一寫齣來,就是她得不到休斯不能與之閤為一體的過量痛苦。普拉斯簡直恨不得像玫瑰凋謝時收攏花瓣那樣再把休斯和她的孩子重新放入體內,甚至依喪父之痛寫齣的巨神象也被精靈無窮無盡無邊無序的怒火給吃下去瞭。這也導緻普拉斯的詩句完美絕倫,但非常局限,或者說有鮮明特點。
以下翻译,乃原创也,如有错误,请尽情拍砖。阁下如若赏识转摘,请注明出处,鄙人不胜感激。——Freja Yang Morning Song 晨曲 Love set you going like a fat gold watch the midlife slapped your foot...
評分遗作《爱丽尔》,名字来自作者特别钟爱的一匹马。全书的第一个词是“爱”(《晨歌》),最后一个词是“春天”(《过冬》)。 一朵微笑落入草丛中。再难寻回! 如沸水般有益健康,精纯,如乘法表般无爱。此时孩子向虚空吐露微笑。 天空飘过,一朵云接着另一朵。 新娘的花束耗尽...
評分无从全身心浸入这类优等生气质的形式至上风格,书写大于表达内容,形象大于感觉和本质。连偶尔征用纳粹和犹太之类不容怠慢之词,亦轻如援引无关紧要的简易符号以稍抒限于细枝末节之怨怼——私人的,流于太私人的,意象近乎炫耀性地驳杂,但又不够深刻到每一幕皆自展挂起有说服...
評分西尔维娅·普拉斯《爱丽尔》 ⒈死亡是一门艺术,和别的一切一样,我做得超凡卓绝。 ⒉一整夜,你飞蛾般的呼吸 在干瘪的粉玫瑰中轻颤,我醒未倾听:一片遥远的海洋在我耳中起伏 ⒊几个谎言加一种悲伤 全是自言自语 在九座黑色阿尔卑斯山的每一处峰顶 群境中的一次纷扰,大海正击...
評分本文发表在《外滩画报》2月某期,如有转载请联系本人并说明出处。 ------------------ 后世可以轻松地说,西尔维娅·普拉斯是个有抑郁症甚至精神病的天才女诗人,于是她选择自杀。但无论是在1962年丈夫特德·休斯变心离去之前,她“每天早晨就像上班一样到借来的书房...
精靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024