如果绅士阶级的代表是费老所言的“学者—官员”,那么士绅的翻译似乎比绅士更贴切一些。费老将中国历史上的绅士作为一个特定阶级来考量,这个阶级不像是马克思主义下的经济范畴的阶级,而有多方面的内容:政治上依附皇权、有自身的组织和权威;经济上占有土地、通过地租剥削农...
评分此书居然还有一个社科版本,之前没有注意过。前两天到书店看到这部中国士绅的书,赵大译的应该是有保障的,半价购得。 窃以为译为士绅比绅士要靠谱。 那么,这部几十年前的著作对今天的中国社会有什么意义?看完后有点想法。 这部书里面提到的一个重要概念“社会损蚀”,应该是...
评分 评分费老在战火中给中国把脉,从中国的社会结构入手,虽写绅士,但最后依然归结到农民的问题。 农民,作为中国社会的组成,是问题的核心。传统的政治模式下,农民通过士绅阶级与官僚系统乃至皇帝沟通,表达对政策的反馈以实现稳定。而传统的地主收租——手工业补充的经济...
"Do not speak to me officially." "Speak to me sincerely."
评分"Do not speak to me officially." "Speak to me sincerely."
评分"Do not speak to me officially." "Speak to me sincerely."
评分"Do not speak to me officially." "Speak to me sincerely."
评分"Do not speak to me officially." "Speak to me sincerely."
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有