图书标签:
发表于2024-11-21
奔跑吧,爸爸 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
“韩国八零后天才女作家”金爱烂 首部短篇小说集
九个故事 惊喜文坛
《上海文学》杂志副主编 来颖燕 作序《她知道如何描写孤独》
“最初的写作阶段总是最能显现出小说家的原始性力量……金爱烂在这本最初的集子里,显露出独特的描写孤独的天分,她让孤独这样近,又那样远。”
《奔跑吧,爸爸》是金爱烂的首部短篇小说集,共收入九篇作品。这些小说写还未出生就被爸爸抛弃的孩子,写女大学生如何选择光顾哪家便利店,写永远有失眠理由的职场社畜,写五个素不相识的女人合租,写一个青年用小说的句子便条贴满首尔的出租屋……相较金爱烂后期写法上更为成熟、关涉面更广的作品,它们更显轻盈灵动,书中塑造的多位“爸爸”表现出对“我是谁,我从哪儿来”这一问题的关注,由此可窥见作者的文学原动力。
作者简介:
金爱烂,1980年生于韩国仁川市,毕业于韩国艺术综合学校戏剧院剧作系。2002年短篇小说《不敲门的家》获得第一届大山大学文学奖,该小说又发表于2003年《创作与批评》春季号,从此开始文学活动。著有短篇小说集《奔跑吧,爸爸》《滔滔生活》《你的夏天还好吗?》《外面是夏天》,长篇小说《我的忐忑人生》(同名改编电影由宋慧乔、姜栋元主演),散文回忆录《容易忘记的名字》。曾获《韩国日报》文学奖、今日年轻艺术家奖、申东晔创作奖、李孝石文学奖、金裕贞文学奖、年轻作家奖、李箱文学奖、东仁文学奖、吴永寿文学奖等。
译者简介:
徐丽红,翻译家,毕业于黑龙江大学,曾留学韩国牧园大学。主要译著有《单人房》《大长今》《我的忐忑人生》《安慰少年》《风之画员》《我爱劳劳》等数十部。2007 年,凭借《单人房》(与薛舟合译)中文版获得第八届韩国文学翻译奖。2009 年,应邀参加韩国文学翻译院举办的海外翻译家居留计划。
這版的譯者翻得真好。
评分充满灵气的第一部。
评分這版的譯者翻得真好。
评分金爱烂在创作初期似乎更喜欢以男性视角叙事,很多篇看到一半才发现主人公是男孩,于是倒回去确认。尽管是以男性视角叙述,叙述者的口吻却像女人,因此真实感打了折扣,角色在读者心里就不容易成立。反之,当金爱烂以女性视角讲故事的时候,是那么得心应手、细致入微,这也是《我去便利店》和《不敲门的家》成功的原因之一。
评分金爱烂在创作初期似乎更喜欢以男性视角叙事,很多篇看到一半才发现主人公是男孩,于是倒回去确认。尽管是以男性视角叙述,叙述者的口吻却像女人,因此真实感打了折扣,角色在读者心里就不容易成立。反之,当金爱烂以女性视角讲故事的时候,是那么得心应手、细致入微,这也是《我去便利店》和《不敲门的家》成功的原因之一。
想知道《爱的问候》(中译本120页)这一篇中, “听说,就连五千万年前消失的曾名为腔棘鱼的鱼,到了二十世纪都被发现了,但是在十几年前消失的爸爸,却总也不现身。世上的任何狗熊都不曾找上我装扮成爸爸,我开始想,爱撒谎的不是共产党,而是公然的事实,自以为是事实的事实...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分想知道《爱的问候》(中译本120页)这一篇中, “听说,就连五千万年前消失的曾名为腔棘鱼的鱼,到了二十世纪都被发现了,但是在十几年前消失的爸爸,却总也不现身。世上的任何狗熊都不曾找上我装扮成爸爸,我开始想,爱撒谎的不是共产党,而是公然的事实,自以为是事实的事实...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
奔跑吧,爸爸 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024