「咆哮山莊」的新繼承人亨得利因為長久以來的妒恨而將父親的養子希斯克利夫貶為僕人並加以虐待,然而亨得利的妹妹凱薩琳和希斯克利夫早已萌生愛意。希斯克利夫在這個家庭裡可以忍受肉體上的疲乏,卻不能忍受愛人的移情別戀;神秘消失幾年後,他重返咆哮山莊,不僅身份上成了有錢的體面紳士,也實質收買了頹廢的亨得利,成了咆哮山莊的主人。當時凱薩琳已成為林頓夫人,但在兩個家族與兩代間,希斯克利夫的報復心才正要開始蔓延……。《咆哮山莊》當年出版時因為內容對人性醜惡的描繪而遭致非議,再加上文中強烈的情緒感染力,因此被稱為是一本「可怕而野蠻」的書。就如毛姆所說:《咆哮山莊》的醜惡與美並存,而且它所表達的力量也是一般小說家難以企及的。儘管今日它已被視為古典浪漫主義小說,但仍深深撼動現代人,多次被改拍成電影,以《魂歸離恨天》的中譯片名上映。
伍尔夫在提到艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》时说,促使艾米莉·勃朗特创作的冲动不是她自身的痛苦和伤害,在读完《呼啸山庄》,我难于相信她这种说法。小说中那种痛彻心扉的激情,如果不是有过个人体验,凭一个人的想象力几乎是不可能达到的。 一位好心的绅士从街头引回一个...
评分伍尔夫在提到艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》时说,促使艾米莉·勃朗特创作的冲动不是她自身的痛苦和伤害,在读完《呼啸山庄》,我难于相信她这种说法。小说中那种痛彻心扉的激情,如果不是有过个人体验,凭一个人的想象力几乎是不可能达到的。 一位好心的绅士从街头引回一个...
评分这是我第二次读《呼啸山庄》了。羞愧的讲,重读《呼啸山庄》并不是因为喜欢,而是因为第一次没有读懂。可更令我羞愧的是,第二次,我仍然不懂。 一个关于爱情和复仇,里面充满了歌特式的恐怖气氛的故事。可是在我读起来居然不疼不痒。是我笨么?当凯瑟琳和希斯克里夫的...
不過我讀的是莫名其妙怪異翻譯版。那應該不是中文。
评分不過我讀的是莫名其妙怪異翻譯版。那應該不是中文。
评分不過我讀的是莫名其妙怪異翻譯版。那應該不是中文。
评分不過我讀的是莫名其妙怪異翻譯版。那應該不是中文。
评分不過我讀的是莫名其妙怪異翻譯版。那應該不是中文。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有