圖書標籤:
发表于2025-02-16
解體概要 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
齊奧朗是一位奇特的作者,數十年來,全世界好幾個代的文藝青年,在自己最私密的神聖空間裏,藉由他的眼睛,重新看待身處的這個世界,究竟有什麼意義,或是為什麼沒有意義。《解體概要》是齊奧朗第一部法文作品,於一九四九年發錶,隨即獲頒Rivarol奬(針對以法文寫作的非法裔作傢)。不久就由他的朋友,詩人策蘭翻譯成德語。從此之後,齊奧朗拒領各種奬項。 本書是法文世界裏首次正麵提齣“解構”一詞,並以其為核心多側麵展開清醒的分析。齊奧朗錶現的清醒,源自於他長達七年的失眠。由於失眠者麵臨的,是對存在、對自我的虛構的質疑。
作者簡介:
E. M. 齊奧朗,二十世紀文壇怪傑,羅馬尼亞哲學傢。十七歲進入布加勒斯特大學研讀哲學,包括康德、叔本華、尼采、海德格和伯格森,以及俄羅斯作傢捨斯托夫,陀思妥耶夫斯基。受到這些大師的影響,E. M. 齊奧朗的作品以經典的法式風格和抒情語調帶著詩意和形而上的廣泛哲思,寫齣存在主義式的責難和深刻的反思,並且錶達沉潛之後的醒悟和強烈的情感。E. M. 齊奧朗法文散文風格廣受推崇。法國詩人佩斯(Saint-John Perse)曾這樣寫他:“他是從瓦雷裏之後,最偉大的法文作傢之一,使法文增光。”國內熟知的作傢如蘇珊.桑塔格、卡爾維諾、米蘭.昆德拉等都曾深受影響,,而國內日漸聲隆的馬內阿更是以其思想為源泉,編有多捲本文集。E. M. 齊奧朗在歐美思想界享有盛名,早有各國譯本,日文版更在七十年代便已問世。
譯者簡介:
譯者王振,上海人氏,
妄入翻譯,十載有餘,
拙譯若乾,堂奧之外。
初學訓詁,不善藝術。
器官簡陋,難免失誤。
刻苦求真,多成笨拙。
為此齣版,獻醜求纔。
主要譯作:
《不可兒戲》(2013)
《瘋狂的譜係》(2019)
《生存的誘惑》(2022)
《解體概要》(2022)
怎麼沒有棄讀的選項。我淺薄地認為這個新版本翻譯太不適閤這類哲學類作品瞭,譯者個人風格化嚴重,半生半熟半白半文真的看得我崩潰。建議迴去讀初版最好,哪怕是電子書。
評分這翻譯的……
評分不準備讀這版瞭,看評論說翻譯的不好,準備去看看初譯版。
評分天呐,原本想忍受著這個翻譯讀下去,越讀越發現一刻也無法忍受,我第一次這樣真切的感受到瞭翻譯的討厭!讀完博爾赫斯我知曉瞭,有的書讀不下去就趕緊放下來吧!我受夠瞭!
評分看瞭一會實在看不下去瞭,轉手丟進多抓魚,翻譯真的太差瞭,看到啓真館有留言說是“譯者界的張翰”哈哈哈
终于读完了萧沆的《解体概要》,如同对一个科目的结业。 我想说,面对这本放射黑暗之光的书,面对作者那正常人不能触及到的思考,必须指出,失眠的作用。在说失眠的问题之前,先说一下总体的感觉。 一、不难看出,萧沆的路线,与叔本华一致。叔本华认为人世无意义...
評分因为喜欢<真探>(因为总觉得RUST跟AJ有某种同通之处),所以去看了<解体概要>这本书...有些思想能与<天启死循环>有相呼应之处 "自杀不正是出于一种更极端的救赎愿望吗?虚无难道就配不上永恒吗?孤独的人没必要跟宇宙开战,他是向他自己发出最后通牒,他以一种无可比拟的行为,绝对地...
評分我是从一六年开始看萧沆的,从起初断断续续到看完整,入迷舍不得放下,一直看到翻掉了页,后来桶子姑娘又买了一本新的给我(超开心)消化他的思想其实不难,难在表达和应用他的哲学。 书里讽刺精明练达的无用,刺破沉静审慎潜在的慌张,相比萨特加缪那种哲学明星,他的思想长久...
評分书名:《解体概要》萧沆著 书评人:树才(社科院副研究员) 媒体:《新京报》2011.1.29 C08版书评-社科 标题:《萧沆:写作,直面生存》 网址:http://epaper.bjnews.com.cn/html/2011-01/29/content_196650.htm?div=-1 萧沆:写作,直面生存 萧沆(Emil Cioran, 1911...
評分因为喜欢<真探>(因为总觉得RUST跟AJ有某种同通之处),所以去看了<解体概要>这本书...有些思想能与<天启死循环>有相呼应之处 "自杀不正是出于一种更极端的救赎愿望吗?虚无难道就配不上永恒吗?孤独的人没必要跟宇宙开战,他是向他自己发出最后通牒,他以一种无可比拟的行为,绝对地...
解體概要 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025