Ellery Queen ist das gemeinsame Pseudonym von Frederic Danney (1905 - 1982) und Manfred Bennington Lee (1905 - 1971), die zu den einflussreichsten und produktivsten Kriminalromanautoren gehören.
本书打分这么底,翻译的坑爹有很大原因,两位奎因老爹大概在底下气得直跳脚呢。 简直像翻译软件译出来的,生涩得不忍卒读。一边看一边就在猜想英文原文,反倒觉得看原文可能比看译文更晓畅。真不知这个韩长清是干什么的,英语过四级没有?翻着词典随便找个意思直接装在语法结构...
评分(一) 关于新星这个所谓新版,先说结论,再上论据: 新星出版社2016年这个新版,是在内蒙古人民出版社2010年小黑皮版(原由韩长清翻译发表于推理杂志,之后出版时似乎经过润色,翻译署名还是韩长清)译文的基础上,再次修订而成。 两个版本译文,越往后的章节相似度越高。新...
评分一个圣诞节的早上,平静小镇阿罗约的一个T字形的十字路口,小镇小学校长安德鲁·范被人钉在了一个十字架上。发现尸体的是路过的农夫和一个老山民。尸体的头被割下,手臂伸展开,脚并拢着固定在十字架上,尸体形成一个T字形,警方凭借尸体衣服和口袋中的个人物品判断出他的身份...
评分东野圭吾在《名侦探守则》里吐槽读者对推理小说的态度:在阅读过程中颇多揣测,无论最后揭晓凶手是谁,都自认为早已料中,对于时刻表诡计、地图之类烧脑的细节也只囫囵吞下。不知这是否就是他写下《嫌疑人X的献身》这样预先告知凶手和手法作品的出发点。 我们阅读推理小说究竟...
评分这是国名系列中第一部开头就让我欲罢不能的小说。不管是《罗马帽子》还是《法国香粉》,都是转承启合将案发原委叙述一遍,然后老警官才带着自己宝贝儿子来到现场勘查。而此书一开头就把血淋淋凶残的杀人案呈现在眼前——圣诞节的清晨,美好安详的时刻,静僻的小镇发生了无头惨...
此书于2009年1月4日于北京机场托心弈转赠老埃。德文版,购于2004年4月,当年读毕..此DM德文国名系列,豆瓣无人添加,当逐一加入。
评分此书于2009年1月4日于北京机场托心弈转赠老埃。德文版,购于2004年4月,当年读毕..此DM德文国名系列,豆瓣无人添加,当逐一加入。
评分此书于2009年1月4日于北京机场托心弈转赠老埃。德文版,购于2004年4月,当年读毕..此DM德文国名系列,豆瓣无人添加,当逐一加入。
评分此书于2009年1月4日于北京机场托心弈转赠老埃。德文版,购于2004年4月,当年读毕..此DM德文国名系列,豆瓣无人添加,当逐一加入。
评分此书于2009年1月4日于北京机场托心弈转赠老埃。德文版,购于2004年4月,当年读毕..此DM德文国名系列,豆瓣无人添加,当逐一加入。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有