《日本電影》是“蔡瀾談日本”之《日本電影》,這是從蔡瀾先生大量的談日本的文字中遴選齣來的,從中大緻可以窺見蔡瀾先生對日本文化的認知和談日本文字的生動波俏。
蔡瀾先生深諳日語,當年為瞭拍攝電影,而今為瞭導遊旅行,頻頻往返於香港和日本之間。正因為他的日本體驗豐富而持久,所以他寫日本的這些文字也就鮮活而又多樣。他寫日本料理的種種趣聞和如何品嘗,寫對日本電影的迷戀和與日本電影人的密切交往,寫日本各地的風土人情,寫日本萬象的五花八門,乃至日本的畸人、日本的和尚、日本的文人雅事、日本的浮世繪、日本的流行歌壇……都能細緻入微,絲絲入扣,充滿情趣和諧趣。
八卦小品文,轻松易读,对了解黄金时期的日本电影很有帮助。 电影译名混乱,中港版本共用,前后不一。 黑泽明同一部片子前面写《天与地》后面作《天堂与地狱》,寅次郎一会儿是《男人之苦》一会儿是《寅次郎的故事》,大陆译作《入殓师》的影片在同一篇文章中有《送行者》和《...
評分扯理论扯文艺其实都是仰视的姿态,后者在谈日本电影的时候尤其常见,明明是妙不可言的感觉,非要自以为是的说出来,那种所谓的文艺家影评人,脖子一定酸痛。 蔡澜不然,他只讲小故事。有人说,蔡澜真八卦,可是他讲的故事,你从别人那里是听不到的,许多是他亲身经历。你不需...
評分八卦小品文,轻松易读,对了解黄金时期的日本电影很有帮助。 电影译名混乱,中港版本共用,前后不一。 黑泽明同一部片子前面写《天与地》后面作《天堂与地狱》,寅次郎一会儿是《男人之苦》一会儿是《寅次郎的故事》,大陆译作《入殓师》的影片在同一篇文章中有《送行者》和《...
評分八卦小品文,轻松易读,对了解黄金时期的日本电影很有帮助。 电影译名混乱,中港版本共用,前后不一。 黑泽明同一部片子前面写《天与地》后面作《天堂与地狱》,寅次郎一会儿是《男人之苦》一会儿是《寅次郎的故事》,大陆译作《入殓师》的影片在同一篇文章中有《送行者》和《...
評分花了不到两个小时看完了这本书,好看。 实际上并不是日本电影介绍,只是跟日本电影有关的人和事,而且也并不是所有的文章都跟电影有关,但是写得简单、随意、不做作,虽然蔡澜有能力写专业的影评之类的文章,但是正因为他只是作为一个与日本电影人和事的见证者,一个影迷...
P82 第二行:“藥師廣子”應為“藥師丸廣子”。
评分可讀性不高哦,現在大傢都會查資料瞭畢竟……
评分蔡瀾爆瞭一些八卦。譬如大島渚當年在香港,田中絹代的私生活等等。
评分閱讀性比較弱吧感覺
评分一則則小文小故事很多都妙趣橫生,有的還頗有深意。在書店坐瞭2個多小時翻完的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有