阿利斯泰爾·麥剋勞德(1936-2014),加拿大著名短篇小說傢,因其一係列以新斯科捨省布雷頓角為背景的小說聞名,其作品已經被翻譯成17種語言。著有短篇小說集《海風中失落的血色饋贈》(1976)《當鳥兒帶來太陽》(1986)和獲得都柏林國際文學奬的長篇小說《沒什麼大不瞭的》(1999)。其中,《海風中失落的血色饋贈》自齣版以來,已經成為英語文學口碑極高的經典作品。
麥剋勞德自小在布雷頓角長大,在加拿大聖母大學獲得博士學位,後在溫莎大學教授創意寫作課多年,但每年夏天都會迴到布雷頓角寫作。阿利斯泰爾?麥剋勞德的小說既充滿地域色彩,又傳遞瞭深沉而普世的情感。
《當鳥兒帶來太陽》是加拿大作傢阿利斯泰爾·麥剋勞德於1986年齣版的短篇小說集,主要人物仍然是布雷頓海角那些與自己注定的命運抗爭的男男女女。這七個如挽歌般哀傷的故事,有的充滿不詳的宿命論的味道,有的如哥特小說一般濃厚鬱烈。
《鼕天的狗》中,敘述者的祖先救下一隻瀕死的狗,多年之後卻被其後代意外咬死,這隻灰色的死亡之犬成瞭傢人預知親屬死亡的一種凶兆,但也成為傢族記憶中*堅固的一環;《幻象》一篇中,父親和叔叔去紐芬蘭島拜訪陌生的外祖父外祖母,無意中撞見他們有靈視能力的外祖父不幸的愛情傳說。多年後,在諾曼底戰役中身處險境的父親突然被他真正的外祖母庇護,而他一生的悲劇也即將拉開序幕;《夏日將盡》中,世代從事礦工的男人已經將危險和孤獨刻入他的身體和性情;《來年春天》中,沉迷於牛種改良的“我”在經曆一整年的辛勞和期望之後,對自然的欲望法則有瞭朦朧的認知……
荒涼島嶼上與艱辛為伴的礦工、漁民、農民,他們的失落和痛苦源於他們知道自己是族人中最後為那種營生奔波的人,他們的後代盡管充滿留戀,但仍會義無反顧離開,加入那遙遠未知的世界。但高地祖先熾熱的幽靈、一代代人深藏的秘密,卻經由傳說、記憶、蓋爾語歌謠的傳遞,帶著海風的苦澀,抵達當下。
《夏日将尽》 我们把树苗拔出来,像带着纪念品和吉祥物一般,带到非洲,就像我们苏格兰高地上的祖先,几个世纪以来,他们身携粗糙的皮质徽章与欧洲越橘,走向全世界的战场。有了这些陪伴身旁,也许是为了在与死亡无限接近的那一刻,可以感到家乡近在咫尺,便能深切地体会到自己...
評分《夏日将尽》 我们把树苗拔出来,像带着纪念品和吉祥物一般,带到非洲,就像我们苏格兰高地上的祖先,几个世纪以来,他们身携粗糙的皮质徽章与欧洲越橘,走向全世界的战场。有了这些陪伴身旁,也许是为了在与死亡无限接近的那一刻,可以感到家乡近在咫尺,便能深切地体会到自己...
評分文 | 海蓝蒲雨 这是我第一次读加拿大作家阿利斯泰尔·麦克劳德的短篇小说,细腻的情感静水流深,表面看似极其平静,实则里面暗藏汹涌,趟进去发现情感的漩涡在打着旋儿,把我们托起带着一起走,走向那些纷繁交织的故事里。 阿利斯泰尔·麦克劳德(Alistair MacLeod)是加拿大...
評分自威廉·福克纳以来,小说家们似乎愈发专注于“地域写作”,将他们各自的约克纳帕塔法作为整个世界的试验场,磨砺情感与人性,而非试图描摹宏大的世界本身。马尔克斯有他的马孔多,布恩迪亚家族所在地;莫言有他的高密东北乡,那里的余占鳌们最英雄好汉,也最土匪王八蛋;苏童...
一類我不太感冒的好作傢
评分厲害 可以把非常小的場景寫成故事 雖然雖然 《血色》在我心中地位太高瞭 以至於我開始懷疑譯者的水平問題……
评分每則短篇,都像是敘述者的故事。一大清早的雪後,屋外留下瞭新鮮腳印,孩子的、鳥雀的,或是一截斷枝的,趁著未消失前留存下來。不論深信它存在與否,其實都曾真切發生過。一粒種、一滴精傳遞下去,上一代存在與否?此岸的已渡者深信不疑。等那鳥兒銜著太陽而來,你的眼眸也隻能盛下這兩樣——兩兩交接所帶來的故事一代代傳遞下去,直至語言剩餘無幾,直至語言消失殆盡。我們的此岸是幸運且歡樂的,那麼多故事被鳥兒銜來,難道不是嗎?
评分封麵內頁上的簡介有錯,豆瓣簡介也錯瞭
评分封麵內頁上的簡介有錯,豆瓣簡介也錯瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有