"他一生专注,如僧侣;如他们一般,与尘世隔绝,在自己小小的画室里;与尘世隔绝,背对世间,以及这世间的日月"
用一生,反反复复,来来去去,就那么几朵花,一点点风景,那么几个瓶瓶罐罐。
有限的形里,却仿佛有无尽相。
罗马城外,以马忤斯的大路上,朝圣者在离去。心已涣散。而复现的基督,又把它收聚。莫兰迪的画作亦有此奇功。
它神秘。繁深如炼金术士,简朴如海棠,如青草。
莫兰迪的这秘密....... 诗人雅各泰尝试照见,而他用以观照的是召唤:里尔克,但丁,帕斯卡,列奥帕尔迪,巴赫,罗斯科:诗人,哲人,画师,乐手,在召唤中纷至沓来,自相映发。
“那谜,须得从种种角度趋近。须得天真殆尽。”
法国诗人雅各泰轻轻地走过画前,静静深深地看,神游:在莫兰迪的画作里,亦诗亦思,引领我们飞升。
菲利普. 雅各泰(1925- )在世的法国当代伟大诗人。曾获蒙田文学奖、法兰西科学院奖、荷尔德林诗歌奖、彼特拉克诗歌奖等多项文学大奖。
2004年,荣获法国龚古尔诗歌奖,同年入围诺贝尔文学奖候选人。此外,他还是一位享誉欧洲的翻译家,曾翻译荷马、柏拉图、穆齐尔、恩加尔蒂、里尔克、荷尔德林等名家作品。
也是艺术批评散文作者,是“里尔克谈塞尚书信”的法文译者。
朝圣的路 以及 诗人献给画家的一章水仙辞 作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个...
评分朝圣的路 以及 诗人献给画家的一章水仙辞 作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个...
评分朝圣的路 以及 诗人献给画家的一章水仙辞 作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个...
评分朝圣的路 以及 诗人献给画家的一章水仙辞 作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个...
评分朝圣的路 以及 诗人献给画家的一章水仙辞 作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个...
从夏天等到冬天,终于等到该书的正式出版。“纸上造物”是少有的注重阅读体验的出版工作室,祝越来越好。
评分确定一定以及肯定:艺术是人类发明的最伟大的致幻剂。
评分“在这里,有那么一刻。山谷、林木、道路、草场的色彩变成古旧的锈色,又再是紫色,又再是蓝色。薄暮降临,门前阶上的女人们弯下腰,打开自家的炉灶。清澈的铜铃声在村庄里响起。山羊们回来了,在门前,带着一双仿佛我们人类的眼睛。” P41。 一本书里能有一段这样的文字,就足以五颗星。
评分莫兰迪色,灰度,同时也是尺度,丈量出与俗世的距离。那些碗钵,形与相已脱,自在自得,和光同尘,近乎禅定。本书薄薄一册,是法国诗人雅各泰对于莫兰迪画作的观想,书中所附的小图,除了莫兰迪为人熟知的瓶瓶罐罐,还有不那么为人所知的风景、瓶花、抽象水彩。诗人自然是以诗释画,里尔克、但丁、帕斯卡、莱奥帕蒂、巴赫、维米尔、贾科梅蒂,都有接近之处,又都有说不出、说不尽的缺憾。译者光哲,颇得真味,以“如如不动”、“泌色”、“留白”、“无尽相”等东方语言来转译,也保留了西方化的“朝圣”、“纪念碑性”、“神秘”、“栖居”等等概念,虽是杂糅,却又圆融。好的艺术,是让知音“无言以对”的,有所会心,抚掌就好。
评分装帧令人爱不释手。内容令人手不释卷。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有