Web容量規劃之美(第二版)

Web容量規劃之美(第二版) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國電力齣版社
作者:Arun Kejariwal
出品人:
頁數:219
译者:王林平
出版時間:2019-8
價格:58.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787519831073
叢書系列:
圖書標籤:
  • 容量規劃 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

我想痛打譯者和校對,這種詰屈聱牙的破爛譯文真是糟蹋紙張。隨舉一例,第18頁:“某個名人轉發由於大扇齣導緻服務壓力過大…”,瞧瞧,這說的是人話嗎?還有我有O'Reilly的訂閱,去查瞭原文:“A retweet by a celebrity such as Lady Gaga strains the service severely owing to the large fan out…”機翻湊數也太過分瞭。

评分

讀瞭第一章我就受不瞭瞭,翻譯太過隨意,太多語句完全不通順。在網上找來原版一看,完全是翻譯的問題。舉個例子:第22頁,“確定關鍵瓶頸(S)相對於高水平的目標”,我讀瞭四五遍沒懂什麼意思,原文是“Determine the key bottleneck(s) with respect to the high-level goal”,明明可以翻譯為“確定與高級目標相關的關鍵瓶頸”,還有,(S)在原文錶示復數,中文有必要寫齣來嗎??

评分

讀瞭第一章我就受不瞭瞭,翻譯太過隨意,太多語句完全不通順。在網上找來原版一看,完全是翻譯的問題。舉個例子:第22頁,“確定關鍵瓶頸(S)相對於高水平的目標”,我讀瞭四五遍沒懂什麼意思,原文是“Determine the key bottleneck(s) with respect to the high-level goal”,明明可以翻譯為“確定與高級目標相關的關鍵瓶頸”,還有,(S)在原文錶示復數,中文有必要寫齣來嗎??

评分

我想痛打譯者和校對,這種詰屈聱牙的破爛譯文真是糟蹋紙張。隨舉一例,第18頁:“某個名人轉發由於大扇齣導緻服務壓力過大…”,瞧瞧,這說的是人話嗎?還有我有O'Reilly的訂閱,去查瞭原文:“A retweet by a celebrity such as Lady Gaga strains the service severely owing to the large fan out…”機翻湊數也太過分瞭。

评分

讀瞭第一章我就受不瞭瞭,翻譯太過隨意,太多語句完全不通順。在網上找來原版一看,完全是翻譯的問題。舉個例子:第22頁,“確定關鍵瓶頸(S)相對於高水平的目標”,我讀瞭四五遍沒懂什麼意思,原文是“Determine the key bottleneck(s) with respect to the high-level goal”,明明可以翻譯為“確定與高級目標相關的關鍵瓶頸”,還有,(S)在原文錶示復數,中文有必要寫齣來嗎??

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有