As their holiday unfolds, Colin and Mary are locked into their own intimacy. They groom themselves meticulously, as though there awaits someone who cares deeply about how they appear. When they meet a man with a disturbing story to tell they become drawn into fantasy of violence and obsession.
'McEwan, that master of the taciturn macabre, so orgnises his narrative that, without insisting anything, every turn and glimpse is another tightening of the noose' - OBSERVER
伊恩·麦克尤恩(1948- ),本科毕业于布莱顿的苏塞克斯大学,于东英吉利大学取得硕士学位。从一九七四年开始,麦克尤恩在伦敦定居,次年发表的第一部中短篇集就得到了毛姆文学奖。此后他的创作生涯便与各类奖项的入围名单互相交织,其中《阿姆斯特丹》获布克奖,《时间的孩子》获惠特布莱德奖,《赎罪》获全美书评人大奖。近年来,随着麦克尤恩在主流文学圈获得越来越高的评价,在图书市场上创造越来越可观的销售记录,他的名字,已经成为当今英语文坛上“奇迹”的同义词。
"相爱"的意思是你会为他做任何事,而且,也会允许他对你做任何事。 --麦克尤恩,<只爱陌生人> 没学过文学理论,看了冯涛在书后的译后记,已经词穷。他已经把我想说的,我没想到,没发现的,用很准确,精辟,有...
评分在一个偶然的时间和偶然的地方,发现了这本小说,《只爱陌生人》。翻了几页,就不愿扔下。这是我最喜欢的读书方式,不要别人推荐,也不要媒体鼓噪,经典不经典的更不要紧,重要的是这偶然的发现与偶然的阅读能给我带来惊喜、专注和回味。 我肯定属于电影人与小说...
评分《只爱陌生人》这本书的原名是《The comfort of Strangers》,其原意可能是指来自陌生人的快感。译者翻译成这个名字会让人产生一点误解,毕竟爱是与获取快感不同。本书的故事要讨论的也是变态的心理不是美妙的情感。 书里有四个主角,一对恋人和一对夫妇,他们由于旅游而结识...
评分花一个下午的时间的读完,但个人并非认为是“小型经典”。拜托书商和编辑们把这些蛊惑人的词拿掉一些。 其一,作者在描写两个人关系的时候太过刻意,斧痕太重,明显是作者的意图,要玛丽这样,要科林那样,人物关系和事件发展的逻辑只是作者的要求。 其二,谈不上介绍所言的...
评分也许我要是不看译后记,可能根本没意识到自己看的是一个这样充满阴谋的血腥的性虐结尾的故事。我看到的不过是一对在威尼斯度假的关系不错的情侣,他们不爱购物逛街,天天窝在宾馆做坏事,还遇到一对更奇怪的热情的当地夫妇,便更喜欢做坏事了这样的故事……故事很平缓,不疾不...
finished on the train, a bit too short for the trip.
评分vintage 2006 cloying love leads to_________ 秀恩爱_________ 哈哈哈哈哈
评分Mind-blowing...especially when you think it is just another story about old couples getting bored????????
评分Mind-blowing...especially when you think it is just another story about old couples getting bored????????
评分開篇还以為是游记,还嘻打笑骂地想对号入座,可是内心那么黑暗的Ian McEwan怎能轻易放过你呢!到了结尾的惨景,简直不敢入目,掩上双眼,那场景仿佛还在眼前。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有