Each volume contains notes, addenda and synopses, and the sixth and final volume also includes a guide to the complete work.
——《去斯万家那边》、《在少女们身旁》 追寻普鲁斯特是个漫长、痛苦却又迷人的过程。他那套厚重的经典,一直摆放在我的书架上,也一直摆放在我心里,却始终没有翻开一页。直到有这么一天,我和他一样,也被梦境反复地缠绕住了,往昔不断地纠葛,就是倒上一杯水,也觉得“过去...
评分前天我在书店看到了译林出的新版的<<追忆似水年华>>.虽然我年纪不太大,却有一种百感交集的感觉. 我以前是学校的图书馆理员,千万不要以为图书馆理员都象<<情书>>中那么浪漫.现在的书当然不用在用图书登记卡,都用了可恶的电脑了.我们的工作是搬书、运书、借还书(这个更没有浪漫...
评分今天读完了追忆似水年华的上册,这一册书整整看了二年多。毕竟是意识流的作品,开始读时很不适应,总是看着看着就睡着了。觉得作者是个神经病,一点点小事也胡思乱想出那么多东西。比如卖一杯牛奶,居然可以写出十几页的东西,然后就迷迷糊糊的想到了别的事,顺着就跑题了,走...
评分读《追忆似水年华》,我竟会读得这么慢。 有时候,我决定临睡前读上几页,但我不晓得该在哪里停下来。这不能从钟点上加以限制,也不能从章节上予以分割。事实上,我可以在任何地方停下来,然而在任何地方停下来都叫我于心不忍。粗...
评分今天读完了追忆似水年华的上册,这一册书整整看了二年多。毕竟是意识流的作品,开始读时很不适应,总是看着看着就睡着了。觉得作者是个神经病,一点点小事也胡思乱想出那么多东西。比如卖一杯牛奶,居然可以写出十几页的东西,然后就迷迷糊糊的想到了别的事,顺着就跑题了,走...
我得承认,初次接触这部作品时,我几乎被它那庞大的结构和密集的社会场景描写给劝退了。它就像一座精美绝伦但极其复杂的巴洛克式建筑,每一扇窗户、每一根廊柱都讲述着一个时代的故事,但你必须有足够的耐心才能欣赏到整体的宏伟。书中的贵族阶层生活描绘得入木三分,那种虚伪的礼仪、微妙的权力斗争,以及光鲜外表下掩盖的空虚和腐朽,被作者以一种近乎冷酷的写实手法揭示出来。你仿佛能听到那些在沙龙里低声交谈的客人们的喘息声,闻到他们身上昂贵的香水味,同时也能感受到那种深入骨髓的社交焦虑。最让我印象深刻的是,作者对“嫉妒”和“爱情”的剖析,它们不是简单的好与坏的对立,而是交织在一起,互相塑造的复杂情感。那些错过的机会、未曾出口的告白,以及对他人幸福的隐秘怨恨,都被细致入微地解剖开来,让你在阅读时忍不住对照自己的人生经历,产生强烈的共鸣——当然,是那种有点不舒服的共鸣。它不是提供答案,而是提出问题,让你在这些上流社会的悲喜剧中,反思自身情感的本质。
评分说实话,这本书的翻译质量简直是挑战读者的极限。我读的是一个国内的版本,感觉译者似乎在努力追赶原著那令人窒息的句法复杂性,结果就是,有些地方的句子结构已经到了匪夷所思的地步,读起来需要反复回溯好几次才能捋清主谓宾。这不是说译者水平不行,而是原著本身对语言的驾驭达到了一个近乎异端的境界。它不仅仅是在描述事物,它是在解构语言本身。大量的同义词替换,对抽象概念进行具象化的尝试,使得阅读过程像是在进行一场高强度的脑力体操。我常常需要查阅一些生僻的词汇和典故,因为作者似乎对文学史和艺术史信手拈来,动辄引用一些我闻所未闻的沙龙轶事或绘画细节。这种阅读体验,与其说是享受故事,不如说更像是在攀登一座知识的高峰。每一次成功“翻译”了作者的某个复杂长句,都会带来一种智力上的小胜利,但这种胜利的代价是,你不得不承认,这本书要求读者具备相当高的文学素养和对法语(哪怕是通过翻译)的敏锐捕捉力。
评分关于这本书的“晦涩”和“冗长”,我有一点不同的看法。我认为,那些批评它的人,可能期待的是一本关于“事件”的书,但它实际上是一本关于“**感知**”的书。作者的笔触如同一个高倍显微镜,他关注的焦点是那些我们日常生活中自动过滤掉的、细微的、近乎无意义的感官输入。比如,描述一场舞会上灯光如何投射在女主人裙摆上的变化,或者某一刻空气中尘埃的舞蹈轨迹。如果只是为了推动情节,这些描写完全可以删除。然而,正是这些“多余的”细节,构筑了作品的真实感和氛围感。它迫使你慢下来,去体验那些被现代生活快速运转机制所扼杀的“闲暇的目光”。对我来说,阅读的过程就像是在清理一块巨大的琥珀,逐渐露出其中被困住的、脆弱而真实的情感。它不是提供娱乐,而是提供一种对生活复杂性的深刻理解,一种对“美”在日常瞬间中闪现的敏感度。这是一种需要耐心灌溉才能开出的花朵。
评分我发现,这本书最令人着迷的一点,在于它对时间流动性的哲学思考。它不是线性时间,而是一种**可塑的、主观的**时间。有时候,一个场景被拉伸得无限长,占据了整整一个章节的篇幅,仿佛时间凝固了,只剩下意识的碎片在缓慢漂浮;而另一些时候,数年的人生被浓缩成寥寥数语,像一笔带过的背景色。这种非线性的叙事结构,完美地模拟了人类记忆的工作方式——记忆并非按照事件发生的顺序排列,而是根据情感的强度和联想的跳跃性来重组的。阅读过程中,我时常会感到一种“既在场又游离”的状态,既身处故事的场景中,又时刻被拉回到对“我是谁”、“我所经历的这些有何意义”的沉思中。这使得阅读过程本身成为一种对“存在”的探索。它探讨的不是历史,而是记忆如何构建我们的“现在”,这才是其真正的深刻之处,也是它经久不衰的原因吧。
评分这本书的叙事节奏简直是慢得让人抓狂,但奇妙的是,它又有一种魔力让你无法放下。那种对细节的极致打磨,仿佛作者手里握着一把精密的雕刻刀,一刀一刀地在时间的长河里雕琢每一个瞬间。我记得有那么一章,主角仅仅是在回忆童年时吃的一块玛德琳蛋糕,那段描写足足占据了十几页,从蛋糕的酥松程度到糖霜的融化轨迹,再到空气中弥漫的香气如何牵动起尘封的记忆,每一个感官都被调动到了极致。读到这里,我常常需要停下来,做深呼吸,仿佛自己真的置身于那个湿润的下午。这绝不是一本能让你在通勤路上快速翻阅的书,它要求你放慢呼吸,与作者一同沉浸在记忆的迷宫里打转。你得准备好应对那些冗长、蜿蜒的句子,它们像藤蔓一样层层叠叠地缠绕在一起,初读时可能会感到迷失,但当你最终穿透那层层迷雾,抵达句子深处的意图时,会有一种豁然开朗的震撼感。对于那些寻求快速情节推进的读者来说,这本书无疑是场煎熬,但对于愿意沉浸在人类意识流和细腻情感捕捉中的人来说,这简直是一场精神上的深度 Spa。它探讨的不是“发生了什么”,而是“感觉到了什么”,这种侧重点的转移,让阅读变成了一种极其个人化、近乎冥想的体验。
评分豆瓣自动出的标签里居然有“苏仙女”!!!
评分Proust has said it too well. I am just like Swann, only that I don't believe I would ever find enchantment again
评分一开始不太熟悉Proust的路子,读起来确实有点儿费劲,后面慢慢适应了就顺畅多了,并不比读赫索格费劲。不过很多地方并不能抓住到底要表达的意思。第二部关于Swann先生的苦恋写的太精彩了,也太残酷。
评分V1前半关于回忆和做梦的讨论比较多, 很惊艳。后半是swan & odette的幽默又现实的爱情故事。最后一个bonus短章语言出乎意料的美,略带凄凉感,很像百年孤独的结尾。还真是,what is there left to write after this?
评分IMHO, this defines the limits of literature, and puts all other written words to shame. And what observations on love, memory and more! I bow down.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有