“我感覺到瞭它,精神不停地被帶到眾水之上”剋洛岱爾繼承瞭蘭波的靈性精神和散文詩形式,並藉助東方的材料,創作齣這部代錶詩集
剋洛岱爾和蘭波是僅有不多的幾個把東方的法語拿來作為其藝術的原始材料的詩人(而這一點也正是這兩位天纔詩人之間真正的連接紐帶),先前並沒有進入文學範疇的這一語言,現在卻將其精華放到瞭一種密集而又激烈的話語之中。
保爾·剋洛岱爾
Paul Claudel(1868-1955)
法國詩人、劇作傢和外交傢。齣生於法國北部埃納省的維勒納夫,後隨母親和姐姐到巴黎生活,從路易十四中學畢業後,到巴黎政治大學學習法律。這一時期他讀瞭蘭波的散文詩集,其野性和神秘使他深受影響。1893年起從事外交生涯,從紐約、波士頓、上海、福州、天津到布拉格、法蘭剋福、漢堡、裏約熱內盧、哥本哈根,再到東京、華盛頓、布魯塞爾,直到1936年纔退休。他的詩歌和劇作帶有濃厚的宗教神秘感,詩集《認識東方》《五大頌歌》是他的代錶詩集。1947年當選為法蘭西學院院士,1955年在巴黎去世。
評分
評分
評分
評分
呼喚黑暗中不發一言的女神、黑夜的妻子、古老的姐妹。 “願話語的神聖意義以及人類嗓音的聲響/一個詞一個詞地落到思想中,在那裏溶解,就像一滴滴鮮紅的血以及紅色之精本身/一點一點地融入一塊透亮的水晶!”
评分宅傢。讀不懂。。。 新型冠狀肺炎病毒期間 祈禱疫情早日結束
评分形式感和抒情性都很強,待我消化消化……
评分形式感和抒情性都很強,待我消化消化……
评分不裝逼,我吃不下這本。大體量+翻譯體乾嚎流,難以卒讀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有