NIKOLAI VASILEVICH GOGOL was born at Sorotchinetz, in Little Russia, in March, 1809, the exact day being impossible to discover. The year in which he appeared on the planet proved to be the literary annus mirabilis of the century; for in this same twelvemonth were born Charles Darwin, Alfred Tennyson, Abraham Lincoln, Poe, Gladstone, Holmes, Chopin, and Mendelssohn. His father was a literary amateur, who wrote dramatic pieces for his own amusement, and who spent his time on the old family estate, not in managing the farms, but in wandering about the gardens and beholding the fowls of the air. The boy inherited much from his father; but he had the best of all private tutors, a good mother, of whom his biographer says, Elle demeure toujours sa plus intime amie.
Gogol's 1842 novel Dead Souls, a comic masterpiece about a mysterious con man and his grotesque victims, is one of the major works of Russian literature. It was translated into English in 1942 by Bernard Guilbert Guerney; the translation was hailed by Vladimir Nabokov as "an extraordinarily fine piece of work" and is still considered the best translation of Dead Souls ever published. Long out of print, the Guerney translation of Dead Souls is now reissued. The text has been made more faithful to Gogol's original by removing passages that Guerney inserted from earlier drafts of Dead Souls. The text is accompanied by Susanne Fusso's introduction and by appendixes that present excerpts from Guerney's translations of other drafts of Gogol's work and letters Gogol wrote around the time of the writing and publication of Dead Souls.
说实话,这书的确难读,费劲,吃力,绞尽脑汁,头晕眼花,怎么形容那种感觉呢--仿佛有个人把你的脑袋死命的塞进一个可怕的噩梦中,当你想把头缩回来,将书扔到一边再不看了,却又象中了魔咒似的,不得不又把它拿起来来忍受这种折磨,反复的丢下拿起,直到最后把它干脆放在枕头...
評分当乞乞科夫罪行暴露,被投入牢狱当中时,过去的一切记忆开始扑面而来,他在思考自己何以落到如此境地。像一个赌徒一样,把希望押在一场惊心动魄的赌局上,只要钱袋里还有一个硬币就绝对不会放弃,直到倾家荡产走投无路了,才开始反思——是什么使他沦落至此。乞乞科夫不正是这...
評分乞乞科夫,本是一个地主家庭出身的俄罗斯官场的小爬虫,在与走私集团勾结获取大笔贿赂事败后,企图通过收买偏远地方的空置农田,取得其他地主手中(已死去)农奴名单后,向当局骗取大笔贷款。果戈里通过乞乞科夫在一个外省打通了官场的门路,从几个地主手中无偿或以极低价买进已...
評分果戈里在书中多次解释自己为什么写一个不仅不完美甚至是丑陋的角色。他说,作家们喜欢完美的角色,“完美无缺的好人已被变成一匹马,没有一个作家不骑到他身上用鞭子和随便抓到的任何东西驱赶他”。(这类作家……总是置身于自己那些超凡脱俗,从不接触大地,备受尊敬的形象之...
評分如果有第三部,乞乞科夫是否还会干着贩卖“死灵魂”的活计?在他经历了一系列“无妄之灾”之后,出人头地、光宗耀祖那些诱惑还会那么强烈地吸引着他吗? 我想,他依然会坐着那辆通常只有光棍汉才会乘坐的相当讲究的四轮轻便马车,身体力行地丈量着俄罗斯的土地,一直...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有