Keith Gessen is the author of A Terrible Country, All the Sad Young Literary Men and a founding editor of n+1. He edited and co-translated Kirill Medvedev’s It’s No Good, also published by Fitzcarraldo Editions, and translated Nobel Prize-winner Svetlana Alexievich’s Voices from Chernobyl. He teaches journalism at Columbia and lives in New York.
In the summer of 2008, Andrei Kaplan moves from New York to Moscow to look after his ageing grandmother, a woman who survived the dark days of communism and witnessed Russia’s violent capitalist transformation. She welcomes Andrei into her home, even if she can’t always remember who he is. Andrei learns to navigate Putin’s Moscow, still the city of his birth, but with more expensive coffee. He looks after his elderly – but surprisingly sharp! – grandmother, finds a place to play hockey, a café to send emails, and eventually some friends, including a beautiful young activist named Yulia. Capturing with a miniaturist’s brush the unfolding demands of family, fortune, personal ambition, ideology, and desire, A Terrible Country is a compelling novel about ageing, radical politics, Russia at a crossroads, and the difficulty – or impossibility – of actually changing one’s life.
評分
評分
評分
評分
又溫情又幽默的小說,寫得淺白流暢。不用看標題猜國傢:是說俄羅斯。老祖母年事已高,一直照顧祖母的兄長有事遠行,主角不遠韆裏迴到這麼遠那麼近的祖國。人性的天真、計算、友愛、仇恨,都在忘卻之中淡然瞭。
评分比想象的要有趣易讀一些。不清楚作者是否有意為之,不過視角很特彆,讓我想起不少吃我國的血饅頭來營生的China-watchers.......
评分比想象的要有趣易讀一些。不清楚作者是否有意為之,不過視角很特彆,讓我想起不少吃我國的血饅頭來營生的China-watchers.......
评分比想象的要有趣易讀一些。不清楚作者是否有意為之,不過視角很特彆,讓我想起不少吃我國的血饅頭來營生的China-watchers.......
评分比想象的要有趣易讀一些。不清楚作者是否有意為之,不過視角很特彆,讓我想起不少吃我國的血饅頭來營生的China-watchers.......
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有