文學大師麥爾維爾短篇小說集,紀念作者誕辰 200 周年
輯錄生前未結集、未刊小說等十二篇,多為初次譯成中文
???? 編輯推薦
赫爾曼·麥爾維爾是長篇巨著《白鯨》的作者,被譽為美國的“莎士比亞”,生前並未引起應有的重視,過世後三十年纔聲名鵲起,是一位值得被多次“重新發現”的作 傢。
發現人與事物之間的奇異關係,書寫窮睏潦倒或喪失過去的人的處境,探討命運……他的作品帶著強有力的嘲諷、熱切的關懷,在狼藉與佯狂之間保持瞭人的尊嚴。
???? 內容簡介
《蘋果木桌子及其他簡記》輯錄美國偉大作傢赫爾曼·麥爾維爾生前未結集、未刊短篇小說等十二篇,多為初次譯成中文。麥爾維爾發現人與事物之間的奇異關係,書寫窮睏潦倒或喪失過去的人的處境,探討命運……帶著強有力的嘲諷、熱切的關懷,在狼藉與佯狂之間保持瞭人的尊嚴。謹以此短篇小說集的齣版,紀念麥爾維爾誕辰 200 周年。
???? 名人推薦
有時,麥爾維爾以齣人意料的手法使用常見的詞語,用這種方式産生令人愉悅的新奇感。他的行文習慣讓他的修辭有些鋪張,但在最好的狀態下,他豐饒雄壯、洪亮、莊嚴、雄辯,據我所知,這是其他現代作傢所不具備的。
—— 毛姆
麥爾維爾使用自我夢幻的方式寫作。
—— D. H. 勞倫斯
在十九世紀,沒有哪位英文小說傢能生活在麥爾維爾寓居的辭藻之城,相形之下,他們隻是郊區的住戶。當時,沒有哪位小說傢能暢遊在“那些涼中帶暖的,晴朗、清脆、芬芳的白晝,流溢,乃至滿盈”的詩意中。
—— 詹姆斯·伍德
◎著者簡介
赫爾曼·麥爾維爾(Herman Melville,1819—1891),19世紀美國傑齣小說傢,代錶作《白鯨》被毛姆列入“世界文學十大最佳小說”。早年在捕鯨船上當過水手,這深刻影響瞭他日後的寫作。生前並未引起應有的重視,過世後三十年聲名鵲起。被譽為美國的“莎士 比亞”。
◎譯者簡介
陸源,青年作傢,1980年生於廣西。畢業於中國人民大學,經濟學碩士。著有長篇小說《祖先的愛情》《範湖湖的奇幻夏天》,短篇小說集《保齡球的意識流》等。譯作有小說集《沙漏做招牌的療養院》《肉桂色鋪子及其他故事》等。
发表在:公众号新京报书评周刊 评审团 文风明亮大气,用典频密,文字游戏非常多且是信手捏来。一个非常简单的故事被麦尔维尔讲述的津津有味,情节松散的事件往往有着意想不到的转折和诗意。你想不到他会在哪里结束,又会从哪里转折。似乎支撑他写下去的只是一种本能。他沉浸在...
評分我在美國文學裏學到的那個寫《白鯨》的,神神叨叨的麥爾維爾不可能這麼可愛
评分“他一度名滿天下,現在很高興自己默默無聞,天賦齣眾而不為人知,他快樂更勝君王,纔華更勝往昔。”
评分一件有趣的事:《在蘋果木桌子》一文中,麥爾維爾書寫瞭一個有點兒恐怖的故事,“我看到桌麵上接近中央的位置有一個不規則的小孔,或者毋寜說類似於一個蛀蝕的小洞,發光的東西(不管它是什麼)在裏麵極力要掙脫束縛(猶如蝴蝶破繭而齣)……” 詹姆斯·伍德卻發現,麥爾維爾曾在一封信中提到自己在一張祖傳的木桌子上寫作,並在日光下看到瞭桌上飛禽的汙漬,“……它們在裏麵裏麵産蛋——想想看吧!——這並不罕見,說起來,作傢也是把蛋産在書桌上。” 也許正是在這張書桌上,麥爾維爾寫下瞭這篇木桌子故事,也許産蛋的飛禽和極力要掙脫束縛的發光生物間有某些奇妙的聯係——從這個視角去解讀,恐怖就轉變成瞭某種寫作的莊嚴。明亮,清脆的希望,非常麥爾維爾。
评分梅爾維爾居然還寫過哥特小說,驚瞭。《我和我的煙囪》最佳,《吉米·羅斯》有點《巴特比》的感覺,後半的幾個短篇完全可以看成是卡夫卡的先驅啊。
评分《白鯨》作者文學大師麥爾維爾短篇小說集,輯錄生前未結集、未刊小說等十二篇,多為初次譯成中文,謹以此書紀念作者誕辰200周年????。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有